Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
(c) Consider introducing time limits in the staff selection process to prevent vacancies from remaining open longer than 12 months in order to limit the practice by some managers of not advertising vacant posts in a timely way, and to expedite mobility; с) рассмотреть возможность установления предельных сроков процесса отбора кандидатов на занятие вакантных должностей, с тем чтобы такие должности не оставались вакантными в течение более 12 месяцев, в целях ограничения используемой некоторыми администраторами практики не объявлять вакантные должности своевременно, а также для стимулирования мобильности;
If the current flows in the direction of an obstacle, the sign or signal shall always be placed a long way from the navigational hazard; if, on the other hand, it flows in the opposite direction, the sign or signal shall be placed nearer. Основное требование, предъявляемое к схеме расстановки знаков навигационного оборудования, - обеспечить возможность беспрепятственного и круглосуточного движения флота в течение всей навигации и дать судоводителям ясное, не вызывающее сомнений, указание о направлении и границах фарватера.
The way forward 27. As the international community moves towards the formulation of new sustainable and post-2015 development goals, the options below may be considered for promoting disability-inclusive development: По мере того как международное сообщество разрабатывает новые цели в области устойчивого развития и цели в области развития на период после 2015 года, можно было бы рассмотреть возможность принятия следующих мер по содействию развитию с учетом интересов инвалидов:
"can bear only on the contentions of fact and propositions of law put forward by the claimant Government in the international procedure and that the opportunity of 'doing justice in its own way' ought to refer only to a claim based upon these contentions." « может касаться лишь утверждения относительно фактов и правовых доводов, выдвигаемых правительством-истцом в рамках международной процедуры, и что возможность «отправления правосудия своим собственным способом» должна касаться лишь иска, основанного на этих утверждениях».
15 - 12.7 Fire-fighting systems shall be arranged in such a way that they can be completely drained to avoid the possibility of freezing. "15-12.7 Системы пожаротушения должны быть устроены таким образом, чтобы их можно было осушить во избежание замерзания в них жидкости.Трубопроводы и гидранты должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность замерзания."
In other words, is the Convention conceived in such a way that no overriding contractual clause is permitted except where this possibility is expressly provided for, or is it on the contrary to be applied where the parties do not stipulate otherwise? Другими словами, разрабатывается ли Конвенция таким образом, чтобы полностью исключить из договора положения, предусматривающие то или иное изъятие, за исключением тех случаев, когда в ней такая возможность прямо оговаривается, или, напротив, Конвенция применяется в случае отсутствия иных указаний сторон?
Although the possibility of multiple types of GRBs meant that the two theories were not mutually exclusive, the distance measurement unequivocally placed the source of the GRB outside the Milky Way, effectively ending the debate. Хотя возможность существования нескольких видов гамма-всплесков означает, что две этих теории не являются взаимоисключающими, измерение расстояния до расположенного в чётко определённом месте источника гамма-всплеска за пределами Млечного Пути практически прекратило данную дискуссию.
Way ahead of you. Да, пока есть возможность.
In mid-2007, a pilot project was conceived as a viable forerunner for pioneering security sector reform programmes that would not end up with demobilized personnel rejoining the Armed Forces and also for paving the way for in-depth security sector reform. В середине 2007 года был разработал пилотный проект в качестве практического мероприятия по подготовке первых программ реформирования сектора безопасности, которые исключат возможность возвращения демобилизованных военнослужащих в ряды вооруженных сил, и по обеспечению условий для радикального реформирования сектора безопасности.
"Supreme Court Clears Way for Sales Taxes on Internet Merchants". "ФТС обсуждает возможность удаленной оплаты таможенных пошлин за товары интернет-магазинов"