A hunger strike is our only way... to resist in solitary confinement. |
Наша голодовка - это наша единственная возможность солидарного сопротивления в одиночном заключении. |
It's just I thought this was a way for us to be together on the holiday. |
Я просто подумал что это возможность провести праздники вместе. |
It could be our way out of here. |
Может, это наша возможность сбежать. |
Besides, it was a way for me to balance the scales. |
К тому же, это была возможность уравнять весы. |
Now, there is a way for you to stop all this. |
У тебя есть возможность остановить все это. |
Look, this was the only way she could get her daughter. |
Эта была её единственная возможность оплатить необходимую операцию дочери. |
It was the only way I could get near a girl back then, so... |
Это была единственная возможность для меня оказаться рядом с девушкой, так что... |
I'm your only way home. |
Я - твоя единственная возможность вернуться домой. |
I'm afraid the only way he'll settle his debts is if he sells his share in the brewery altogether. |
Боюсь, единственная возможность расплатиться с его долгами - это только если он продаст свою долю в пивоварне целиком. |
If only we had a way, Francisco, to see what happened. |
Если бы только была возможность, Франциско, увидеть, что произошло. |
I used one of those mornings to end this the only possible way. |
Однажды утром я использовала эту возможность, чтобы всё уладить. |
There are incredible possibilities with this as a way for creative people to share at light speed. |
В этом кроется невероятная возможность для творческих людей делиться мыслями со скоростью света. |
You see, I get to experience the world in a unique way. |
Понимаете, я получила возможность познать мир по-новому. |
Secondly, we need partnerships that enable national Governments to lead the way and determine their own priorities. |
Во-вторых, мы нуждаемся в партнерстве, которое даст возможность национальным правительствам играть лидирующую роль и определять свои собственные приоритеты. |
I think the guys should have a opportunity to state their case in a rational and unemotional way. |
Мне кажется, что у парней должна быть возможность изложить свои доводы рациональным и безэмоциональным образом. |
I came all the way out here to give you a head's up. |
Я проделал весь этот путь, чтобы дать вам возможность подняться. |
We let them embrace it and interpret it in their own way. |
Мы дали им возможность влиться в наше движение и интерпретировать его по-своему. |
The second thing I learned is that we have to enable them to film in a safe way. |
Второе, что я понял - мы должны дать им возможность вести съёмку безопасно. |
With gravitational waves, we should be able to see all the way back to the beginning. |
С гравитационными волнами у нас есть возможность увидеть всё с самого начала. |
Gob also saw an opportunity to, in some small way, sabotage Tony's act. |
Джоб также увидел новую возможность саботировать выступление Тони. |
Baron Pryce's hand in marriage is the only way you will hold your place here. |
Брак с бароном Прайсом - единственная возможность для вас сохранить графство. |
Instead of doing nothing, there may be another way. |
Но, если Вы не хотите лечиться у врача, есть еще одна возможность. |
This cleared the way for the return of internally displaced persons and refugees. |
Это предоставило возможность для возвращения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
It also opens the way for the return to their homes of all Croatian displaced persons who so wish. |
Оно также представляет всем хорватским перемещенным лицам, которые этого желают, возможность возвратиться домой. |
It also opened the way and encouraged displaced persons and refugees to return to their homes. |
Оно также открыло возможность и стало поощрять к возвращению в свои дома перемещенных лиц и беженцев. |