| It also paved the way for the Chambers to efficiently approach the considerably greater complexity of case 002. | Это также открыло палатам возможность эффективно перейти к рассмотрению гораздо более сложного дела 002. |
| I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces. | Призываю Совет поддержать вышеизложенные рекомендации, которые в конечном счете обеспечат возможность вывода всех международных сил. |
| The opportunity to learn from one another in a very practical way would be at the core of that exercise. | Возможность практического обмена мнениями друг с другом будет составлять основу этой деятельности. |
| That provides a way for the Council to deal with the outcomes of its functional commissions systematically. | Это дает Совету возможность на систематической основе отслеживать результаты работы его функциональных комиссий. |
| Such a forum would offer Governments a venue to discuss issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. | Такой форум мог бы дать правительствам возможность для планомерного и всестороннего обсуждения вопросов международной миграции и развития. |
| To stop them, even if there was a way. | Поздно останавливать их, даже если и была бы такая возможность. |
| You have the perfect way out. | У вас была отличная возможность исчезнуть. |
| There's a way, my friend. | То есть и возможность, мой друг. |
| She felt an obligation to give them a way out with dignity... | Она чувствовала себя обязанной дать им возможность уйти с достоинством... |
| The best way I know to be a friend is to support your gymnastics. | Единственная возможность, известная мне, как быть подругой, это поддерживать твою гимнастику. |
| It's the only way I had a chance. | Для меня это была единственная возможность. |
| I thought maybe... there's a way you could help him. | Я подумала, может... у тебя есть возможность ему помочь. |
| If there was some way that they could get you away from me... | Если бы существовала возможность, что они отнимут тебя уменя... |
| This is a way for everyone to get something they want. | Это возможность для каждого получить то, что ему нужно. |
| And the only way I can stay in this country Is to marry somebody like you. | И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас. |
| Being in here has been an excellent way for us to avoid dealing with our problems. | Пока я был в больнице, это была отличная возможность увиливать от семейных проблем. |
| There are incredible possibilities with this as a way for creative people to share at light speed. | В этом кроется невероятная возможность для творческих людей делиться мыслями со скоростью света. |
| There's a way for you to regain your powers in exchange for a healthy child once you give birth. | У тебя есть возможность восстановить свои силы в обмен на здорового ребенка, которого ты однажды родишь. |
| I am paying for that debt the only way I can by giving him the opportunity he deserves. | Я выплачиваю этот долг единственным способом, каким могу, давая ему возможность, которую он заслужил. |
| There is now a way for individuals and companies to make their own voices heard. | Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. |
| The second thing I learned is that we have to enable them to film in a safe way. | Второе, что я понял - мы должны дать им возможность вести съёмку безопасно. |
| I have to tell a story in a much more elaborate way, but I have the potential. | Я должен рассказать историю более замысловатым образом, но у меня есть возможность. |
| Recent experience offers us an opportunity to extend EU institutions in a way that markedly reduces the likelihood of a new crisis. | Опыт последних лет дает нам возможность расширить институты ЕС таким образом, который заметно снижает вероятность нового кризиса. |
| It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way. | Это предоставляет возможность сельским центрам, и мы можем разумно использовать опыт. |
| I said, maybe there's a way you can stay here. | Может быть, у вас есть возможность остаться. |