Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Way - Возможность"

Примеры: Way - Возможность
Furthermore, it must not be possible to achieve the object of the constraint in some other less radical way. При этом должна отсутствовать возможность достижения целей принимаемой меры пресечения иными, менее радикальными способами.
We believe that our joint proposal offers a balanced, realistic and practical way forward. Мы полагаем, что наше совместное предложение открывает возможность для сбалансированного, реалистичного и практического продвижения вперед.
Definitions in the Model Law should be drafted in a way that allowed for some degree of interpretation, particularly by judges. Определения в Типовом законе должны формулироваться таким образом, чтобы допускалась возможность некоторого толкования, особенно судьями.
The introduction of VISION-One ERP has provided the opportunity to integrate the improvements and transform the way UNICEF does business. Внедрение системы "Вижн-Уан ОПР" обеспечило возможность интеграции усовершенствований и преобразования методов работы ЮНИСЕФ.
This requires changes in the working methods of the General Assembly in particular and also the possibility of meeting in a more informal way. Для этого необходимо, в частности, радикально изменить методы работы Генеральной Ассамблеи и иметь возможность проводить заседания в менее формальной обстановке.
Debt management had to be designed in such a way that it factored in the possibility of external shocks. Управление долгом должно осуществляться таким образом, чтобы учитывалась возможность внешних шоковых потрясений.
The Internet was now the way, through peer-review journals readily available on it. Сейчас такая возможность есть благодаря размещению в Интернете материалов журналов, содержащих экспертные оценки.
This will ensure that the transaction can be processed in a simple and standard way. Это обеспечит возможность простой и стандартной обработки операций.
That will open the way for the United Nations to resume urgently the delivery of humanitarian aid, food and medical supplies. Это обеспечит Организации Объединенных Наций возможность в срочном порядке возобновить поставки гуманитарной помощи, продовольствия и медикаментов.
That affirmative recommendation by the Board paves the way for the General Assembly to admit the Court to UNJSPF membership effective 1 January 2004. Эта рекомендация Правления дает Генеральной Ассамблее возможность одобрить вступление работников Суда в ОПФПООН с 1 января 2004 года.
Yes, there is a way forward for Africa. Да, у Африки есть возможность добиться прогресса.
In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly. Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне.
We notice with satisfaction that some other States have opened the way for such assistance. Мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые другие государства также предоставили возможность для оказания такой помощи.
The establishment of the joint strategy to support training has paved the way for the deployment of the United Nations civilian police trainers. Разработка совместной стратегии поддержки процесса подготовки кадров обеспечила возможность для направления инструкторов гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
Pipeline systems are designed in such a way that they can balance daily and hourly peak demand. Трубопроводные системы проектируются таким образом, чтобы обеспечивать возможность компенсации дневных и часовых пиковых нагрузок.
The 2nd Preparatory Committee provides an opportunity to make good use of reports in a meaningful way. Вторая сессия Подготовительного комитета дает возможность конструктивным и оптимальным образом использовать доклады.
His delegation welcomed the Secretary-General's reports concerning peacekeeping operations, transparency and paving the way for non-participating countries to take part in peacekeeping. Его делегация приветствует доклады Генерального секретаря, посвященные операциям по поддержанию мира и обеспечению транспарентности и открывающие для незадействованных в этих операциях стран возможность принимать участие в миротворческой деятельности.
The Lebanese people will once again be able to solve problems in a democratic and peaceful way. Ливанский народ вновь будет иметь возможность решать проблемы демократическим и мирным путем.
It expresses the hope that such dialogue will open the way for a political approach to resolving the conflict. Он выражает надежду на то, что такой диалог откроет возможность для изыскания путей политического урегулирования конфликта.
The pProject provides practical examples where consumer choices haves changed the way society produces and consumes. Проект дает возможность ознакомиться с практическими примерами, когда выбор потребителей изменил способ производства и потребления в обществе.
Therefore, the manufacturer should allow a possibility to verify in a simple way the correct operational status. Поэтому завод-изготовитель должен предусматривать возможность простой проверки правильности режима функционирования.
Participants now had the opportunity to discuss the way forward in the implementation of the outcomes of the World Summit. Сегодня участники сессии имеют возможность обсудить дальнейшие пути реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне.
For, if the withdrawal were implemented the right way, it would open up an unprecedented opportunity for progress towards peace. Поскольку, если правильно осуществить вывод, это откроет беспрецедентную возможность для продвижения к миру.
An inadequate definition would permit companies to structure themselves in such a way as to circumvent the definition. Принятие какого-либо неадекватного определения даст компаниям возможность выстраивать свои структуры таким образом, чтобы они не подпадали под это определение.
This also provided an occasion to reflect on the Council's working methods and the way matters are pursued by the Council. Это заседание предоставило также возможность обсудить методы работы Совета и пути рассмотрения вопросов Советом.