In other words, the organization risks not achieving the broader results of its medium-term strategy and programme of work in the most efficient way possible. |
Иными словами, организация может упустить возможность использовать самый эффективный способ достижения более широких результатов в рамках среднесрочной стратегии и программы работ. |
Many delegations called for substantive discussions on relevant issues, in order to ensure that all parties could take the best informed decision on the way forward. |
Многие делегации призвали провести предметное обсуждение по соответствующим вопросам, с тем чтобы обеспечить всем сторонам возможность принять максимально взвешенные решения относительно путей продвижения вперед. |
The Team will also have the opportunity to make concrete proposals regarding methods of work and mechanisms to communicate the policy messages resulting from its activities in a cost-effective way that ensures wide dissemination. |
Группа также будет иметь возможность изложить конкретные предложения в отношения методов работы и механизмов распространения политических посланий, вытекающих из ее деятельности, на затратоэффективной основе, обеспечивающей широкое распространение. |
Today, we have the opportunity to really take action, in a responsible and creative way, as the single multilateral negotiating forum on disarmament. |
Сегодня у нас есть возможность реально действовать - ответственно и творчески - в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
Broader knowledge about policies and strategies enables citizens to engage in governance and other decision-making processes in an informed way and allows them to hold Governments to account. |
Более глубокое знание политики и стратегий открывает перед гражданами возможность участвовать в процессе управления и других процессах принятия решений предметным образом и позволяет им призывать правительства к ответу. |
However, the customers' e-mails can be hacked and, consequently, criminals are able to get in the banking records in a typically legitimate way. |
Однако сообщения клиентов, отправляемые по электронной почте, могут быть взломаны, и в результате этого в большинстве случаев преступники имеют возможность получить доступ к банковским учетным записям законным способом. |
Satellite accounts organize information in an internally consistent way that suits the particular analytical focus at hand, yet they maintain links to the existing national accounts. |
Вспомогательные счета дают возможность организовать информацию внутренне логично в соответствии с конкретным тематическим направлением анализа и при этом позволяют сохранить связи с существующими национальными счетами. |
The meeting provided an opportunity to review the latest developments in Mali, to exchange views with the Malian authorities on their efforts and to agree on the best way forward. |
Это заседание дало возможность разобрать последние события в Мали, провести с малийскими властями обмен мнениями относительно их усилий и согласовать оптимальный дальнейший курс. |
The meeting afforded the participants an opportunity to consider the latest developments in the situation in Mali and to interact with the Malian delegation on the way forward. |
Это заседании предоставило его участникам возможность рассмотреть последние события, связанные с развитием ситуации в Мали, и обсудить перспективы с членами малийской делегации. |
Students are given the opportunity to further develop their personalities, to prepare for their career selection in a targeted way, and to expand their competence in school subjects. |
Учащимся предоставляется возможность для дополнительного развития их личности, целенаправленной подготовки к выбору профессии и расширения своих знаний по школьным предметам. |
And Lee, she said that she had a way for me to make some easy money. |
А Ли сказала, что есть возможность срубить деньжат по-быстрому. |
But... I think there's a way - |
Но... я думаю есть возможность... |
Do you think there's any potential way that I could come with you? |
Как ты думаешь, есть какая-нибудь потенциальная возможность, чтобы я могла пойти с тобой? |
Well, if there was any way I could get out of here, I would. |
Как только будет возможность выбраться, я приду. |
Well, it's the only way a relationship can last, right? |
Это единственная возможность продолжить наши отношения, правда? |
Is there any way you could get in there? |
Есть какая-нибудь возможность вам туда попасть? |
Where there's a will, there's a way. |
Где есть желание, есть и возможность. |
Do you think there's any way I can call my wife? |
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене? |
If science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be happy to get out of your way. |
И если наука когда нибудь найдет существо твоего вида, и вы захотите остаться наедине, я с радостью предоставлю вам эту возможность. |
If the quantitative data are unavailable, a question could be answered in a descriptive way, this gives the possibility to the country to still provide relevant information. |
Если количественные данные отсутствуют, то для получения ответа на соответствующий вопрос страны должны иметь возможность представлять описательную информацию. |
But there any way we can make the bathroom less Chinese? |
Но есть ли возможность как-то сделать ванную менее китайской? |
Is there any way you can do that quicker? |
Существует какая-то возможность того, что ты сделаешь это побыстрее? |
This family has worked too hard for too long to let anything or anyone get in its way. |
Эта семья упорно и долго работала чтобы дать возможность кому-то или чему-то идти своим чередом. |
You get us a way off the island, and we'll give you the circuit board so that your missile launcher isn't just furniture. |
Вы даете нам возможность выбраться из острова а мы отдаем вам системную плату так что твоя ракетная установка не будет просто мебелью. |
Either way, this is a great opportunity, okay? |
В любом случае, это отличная возможность. |