The group, comprising 14 women and 8 men, including 3 teenagers, were returned to the Democratic People's Republic of Korea after they reportedly drifted by accident to southern waters in the western sea near Yongpyong Island. |
Эта группа, состоящая из 14 женщин и 8 мужчин, включая 3 подростков, была возвращена в Корейскую Народно-Демократическую Республику после того, как ее, согласно сообщениям, случайно отнесло в южные воды в Западном (Желтом) море к острову Йонпен. |
Among other things, he mentioned that illegal fishing and dumping of toxic waste in Somali waters by western nations was causing anger to Somalis. |
Он отметил помимо прочего, что жители страны испытывают резкое недовольство незаконным ловом рыбы и сбросом токсичных отходов в воды Сомали, практикуемыми западными странами. |
Today, I plan to get in touch with Zapruder - that's the moderator's nom de plume - and share with him the results of a secret government study, which concludes that rising ocean waters will soon make a new coastline in the Appalachian foothills. |
Сегодня я собираюсь связаться с Запрудером, это творческий псевдоним модератора, и поделиться с ним результатами секретного правительственного исследования, согласно которому, повышение уровня воды в океане скоро приведёт к образованию новой береговой линии у подножия Аппалачей. |
These vessels have lately been joined by an increasing number of Chinese surveillance forces, which periodically enter the waters surrounding the islands, sometimes leading to direct confrontation with Japanese patrol ships. |
Позднее к этим судам присоединилось большое число китайских наблюдательных сил, которые периодически заходят в территориальные воды, окружающие острова, что иногда приводит к прямой конфронтации с японскими патрульными кораблями. |
Okay, I've got two waters, and I brought two forks for those of us who are chopstick-challenged. |
Так, я принесла две бутылки воды и две вилки для тех из нас, у кого большие проблемы с палочками для еды. |
The waters of the African continent are also starting to be explored and seven previously described compounds and four novel compounds, with varying activity against cancer cell, were isolated from sponges collected in subtidal benthic ecosystems off the coast of southern Africa. |
Начинают исследоваться и воды Африканского континента: из губок, собранных в субприливных бентических экосистемах у побережья юга Африки, было выделено семь ранее описанных и четыре до того неизвестных соединения с разной степенью противодействия раковым клеткам. |
Saline effluent from the treatment plant also led to an increase in the salinity of irrigation waters drawn from the King Talal reservoir and the King Abdullah canal. |
Повышенное содержание минеральных солей в сточных водах, обрабатываемых на водоочистной станции, также повлекло за собой увеличение степени минерализации поливной воды, забираемой из водохранилища им. короля Талала и канала им. короля Абдуллы. |
During the Third Carlist War of 1872-76 Thétis, Reine Blanche and Jeanne d'Arc spent time in Spanish waters where they could protect French citizens and interests. |
Во время Второй Карлистской Войны в Испании 1872-1876 года, «Тетис», «Жанна Д'Арк» и «Рейн Бланш» патрулировали испанские воды, защищая французских граждан в Испании. |
Baikal fish (omul, golomyanka, kharius, sturgeon, taimen, pike). Microorganisms inhabiting Baikal waters and destroying everything that might pollute the lake. |
По желанию в музее каждый может использовать возможность "виртуального погружения" на дно о. Байкал, на "виртуальном Батискафе": "Виртуальное погружение" на дно озера начинается, от уреза воды и мелководий и до максимальной глубины о. Байкал. |
China should refrain from sending official vessels into Japanese waters, and use a hotline with Japan to manage crises generated by nationalist "cowboys." |
Китай должен воздержаться от отправки официальных судов в японские воды, а также использовать горячую линию с Японией для урегулирования критических ситуаций, спровоцированных националистическими «ковбоями». |
Aiyapura Resort and Spa are located on the beautiful island of Koh Chang, overlooking the blue waters of Klong Son Bay and offering beautiful Thai-style rooms and villas. |
Отель Aiyapura Resort & Spa находится на живописном острове Ко Чанг, из него открывается вид на голубые воды залива Клонг Сон. Гостей ожидают красивые номера в тайском стиле и виллы. |
The mesopelagic zone contains communities of animals that undergo daily migrations towards the surface at dusk to feed, returning to deeper waters at daybreak to avoid predators. |
Мезопелагическая зона выступает в качестве среды обитания сообществ животных, которые ежедневно мигрируют в поверхностные воды с наступлением сумерек в поисках пищи и возвращаются на глубину с наступлением дня, избегая хищников. |
Combined with steep topography and short river channels, this results in storm-generated run-off, including industrial wastes, mining drainage and domestic wastes, into surrounding coastal waters. |
В сочетании со значительным перепадом высот и малой протяженностью рек это приводит к ливневым поверхностным стокам, в том числе промышленных отходов, шахтных вод и коммунальных отходов, в прилегающие прибрежные воды. |
For most of her deployment, HMCS Charlottetown patrolled the waters immediately off Misrata, Libya, and conducted 313 hailings and five boardings of vessels of interest. |
В период пребывания в составе этой группы корабль «Шарлоттаун» главным образом патрулировал воды в непосредственной близости от ливийского города Мисрата и осуществил 313 операций по перехвату и пять операций по досмотру судов, вызвавших подозрение. |
The UNDP-Global Environment Trust Fund (GEF) is a trust fund that supports the development of projects in the environmental focal areas of biodiversity, climate change, international waters, land degradation, persistent organic pollutants and ozone depletion. |
Целевой фонд ПРООН для содействия Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) представляет собой целевой фонд, выделяющий средства на разработку проектов в важнейших направлениях природоохранной деятельности, таких как биологическое разнообразие, изменение климата, международные воды, деградация земель, стойкие органические загрязнители и истощение озонового слоя. |
2.1.2 Review the water-path-related criterion for the purpose of identifying hazardous activities capable of causing transboundary effects on transboundary waters (Joint ad hoc expert group on water and industrial accidents). |
2.1.2 Критический анализ касающегося стока воды критерия для установления опасных видов деятельности, способных оказать трансграничное воздействие на трансграничные воды (Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий). |
My country, bathed by two oceans, with coasts caressed by the shared waters of the Gulf of Fonseca in the Pacific Ocean and with an extensive territorial sea space in the Caribbean, is committed to the international agenda on the law of the sea. |
Наша страна, окруженная двумя океанами, побережье которой омывают воды залива Фонсека в Тихом океане и обширные территориальные воды Карибского моря, привержена международной повестке дня в области морского права. |
Canada asserts control of this passage as part of the Canadian Internal Waters because it is within 20 km (12 mi) of Canadian islands; the U.S. claims that it is in international waters. |
Правительство Канады утверждает, что проход входит в канадские внутренние воды потому, что он находится всего лишь в 20 километрах от островов Канадского арктического архипелага; США заявляют, что это международные воды. |
Number of bathing waters covered by Blue Flag or other nationally or internationally accepted award schemes also addressing the quality of the water; |
ё) Количество предназначенных для купания водоемов, охваченных программой "Голубой флаг" и другими признанными либо на национальном, либо на международном уровнях схемами оценки, также имеет отношение к вопросу о качестве воды. |
Drainage, ventilation, heating and air conditioning, fresh water, sea water, sewage, bilge waters, power plant systems, firefighting system. |
Осушения, вентиляции, отопления и кондиционирования, питьевой воды, бытовой забортной воды, сточная, нефтесодержащих трюмных вод, энергетической установки, противопожарные. |
Look at this diagram, which is showing warm waters in red, cool waters in blue, and on the continents, what you're seeing in bright green, is the growth of vegetation, and in olive green, the dieback of vegetation. |
Взгляните на диаграмму, тёплые воды показаны красным, холодные синим, ярко зелёный цвет на континентах это рост растительности, тёмно-зелёный - её отмирание. |
(c) The waters on the landward side of the baseline of Guatemala's territorial sea form part of its internal waters; |
с) воды, расположенные в сторону берега от исходной линии территориального моря Гватемалы, составляют часть ее внутренних вод; |
A European Community system was introduced for authorization of fishing activities of fishing vessels outside European Community waters and the access of third-country vessels to European Community waters, which described the responsibilities of the European Community member States concerning the procedure for the authorization of fishing activities. |
В Европейском сообществе введена система разрешений на промысловую деятельность рыболовных судов за пределами вод Сообщества и на доступ судов третьих стран в эти воды, прописывающая обязанности государств - членов Сообщества в том, что касается процедуры разрешения на промысловую деятельность. |
Give yourself over To absolute pleasure Swim the warm waters |
Отдайся теченью плоти влеченья, окунись с головой в воды порока, |
Keen fracture of the floor that changes from deep waters of the northern part to shallow waters of the south part prevents from formation of the "regular" waves across whole length of the Lake. |
Правда, такие колебания по отношению к общей массе воды в озере не превышают 6 процентов, по крайней мере, за последние 100 лет. |