Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
(b) bis. 'Confined groundwaters' means waters in aquifers; Ь) бис. замкнутые грунтовые воды означают воды в водоносных горизонтах;
'Transboundary confined groundwaters' means waters in transboundary aquifers; трансграничные замкнутые грунтовые воды означают воды в трансграничных водоносных горизонтах;
The amendment process has entailed extensive discussions on the future scope of the London Convention, including its extension to internal waters, artificial reefs, abandoned cables and offshore oil and gas operations. Процесс внесения поправок вызвал обстоятельные обсуждения по поводу будущей сферы действия Лондонской конвенции, включая ее распространение на внутренние воды, искусственные рифы, брошенные кабели и морские нефте- и газопромыслы.
The inspiring contrast of red desert mountains, pale blue skies and indigo waters could make the Red Sea riviera a favourite escape for vacationers from around the world. Вдохновляющий контраст красных пустынных гор, голубого неба и синей воды мог бы сделать Красное море любимым курортным местом для отдыхающих из всех уголков земного шара.
He recommended that all Caribbean Territories should enter into agreements that would enable law enforcement vessels to enter each other's territorial waters, as long as a local police officer was aboard. Он рекомендовал, чтобы все территории Карибского бассейна заключили соглашения, которые позволяли бы судам их правоохранительных органов на взаимной основе входить в территориальные воды, при условии, что на борту находится сотрудник местной полиции.
The United States Coast Guard continued to maintain a detachment on St. Thomas and to patrol the waters of the Territory including, under special arrangements, those of the neighbouring British Virgin Islands. Береговая оборона Соединенных Штатов по-прежнему развертывает свой отряд на Сент-Томасе и патрулирует воды территории, включая, в соответствии с особыми договоренностями, воды соседних Виргинских Британских островов.
Too often, when we have attempted as island countries to halt movements through our waters of toxic, radioactive and hazardous materials, our voices have not been heard. Зачастую, когда мы как островные страны пытались остановить перевозку через наши территориальные воды токсичных, радиоактивных и опасных веществ, наши голоса не были услышаны.
With a significant portion of the world's water resources being shared between two or more countries, clear and harmonized national water policies also form an important base for intercountry dialogues on cooperation and development of transboundary waters. В условиях, когда значительная доля водных ресурсов в мире эксплуатируется совместно двумя или большим числом стран, четкие и согласованные национальные стратегии в области водоснабжения также закладывают важную основу для межстранового диалога по вопросам сотрудничества и освоения трансграничных запасов воды.
The Act covers virtually all types of discharges into the waters of the United States of America and relies on water-quality standards and discharge permits tied to technological requirements for the treatment or elimination of different types of pollutants. Закон охватывает практически все виды сбросов в водные источники Соединенных Штатов Америки; в его основу положены стандарты качества воды и разрешения на сброс, увязанные с технологическими требованиями, предъявляемыми к переработке или удалению различных видов загрязнителей.
In other developments, the Department of Conservation and Fisheries announced the annual migration to the Territory's waters of the humpback and other whale species. Департамент по охране природы и рыболовству сообщил о ежегодной миграции в прибрежные воды территории горбатых китов и других видов китовых.
I toast to you all... so you learn to stay in the light, some obscure... of the waters. Я поднимаю тост за всех вас... чтобы вы научились оставаться в свете как бы ни темны... были воды.
Another area in which small island developing States are major donors is that our waters are among the world's few remaining reservoirs of important global fish stocks which are not yet over-fished. Другим примером того, что малые островные развивающиеся государства вносят крупный вклад, является то, что наши воды являются одними из немногих оставшихся в мире хранилищ важных глобальных рыбных запасов, которые пока еще не истощены.
Archipelagic States believed that their security and integrity were jeopardized by the doctrine that the waters surrounding their islands were high seas. Архипелажные государства считали, что их безопасность и целостность находится под угрозой в связи с доктриной о том, что воды, окружающие их острова, являются открытым морем.
The Global Environment Facility (GEF) has become a critical, albeit diminishing, source of funding with regard to ocean-related activities under the international waters and biodiversity components, as reflected in its 1995 operational strategy. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) стал жизненно важным, хотя и истощающимся, источником средств для финансирования связанных с океанами мероприятий в рамках таких компонентов, как международные воды и сохранение биологического разнообразия, отраженных в его оперативной стратегии 1995 года.
Under the bilateral agreement, the United States will assist with problems arising from the discharge of oil or other hazardous and noxious substances into waters of the British Virgin Islands. Согласно двустороннему соглашению, Соединенные Штаты будут оказывать помощь в решении проблем, возникающих в результате выброса нефти или других опасных и ядовитых веществ в воды Британских Виргинских островов29.
For example, all the 47 incidents of piracy reported for East Africa by the International Maritime Organization from 1998 to June 2004 took place in Somali coastal waters. Так, на прибрежные воды Сомали приходятся все 47 случаев пиратства в Восточной Африке, о которых сообщила Международная морская организация за период с 1998 года по июнь 2004 года.
b) Should the topic include the case of aliens present on a boat which has entered the territorial waters of a State? Ь) должна ли данная тема включать случай присутствия иностранцев на судне, вошедшем в территориальные воды государства?
On 8 July 2004, in compliance with President George W. Bush's Proclamation 7757, the United States Coast Guard Service issued new regulations placing restrictions on pleasure craft leaving United States ports with the intention of entering Cuban waters. 8 июля 2004 года во исполнение указа Nº 7757 президента Джорджа У. Буша служба береговой охраны приняла новые положения, ограничивающие выход прогулочных судов, намеревающихся совершить заход в кубинские воды.
Desertification may therefore be affected by and may affect international waters, thus having cross-boundary indirect effects. в свою очередь, может оказывать влияние на международные воды, имея косвенные трансграничные последствия.
These programmes bring together Governments of the region and scientists from various disciplines to assess the complex interactions of industrial development and performance on the international waters and to establish baseline conditions against which future actions can be judged. Эти программы позволяют объединить усилия правительств стран региона и ученых, представляющих различные дисциплины, для оценки того, какое воздействие промышленное развитие и производство оказывают в целом на международные воды, и для определения современного состояния, в сравнении с которым можно будет оценивать действия в будущем.
To date, 50 per cent of the resources of the French GEF have been spent on climate change, with such projects taking longer to develop than those in other fields, such as biological diversity and international waters. До настоящего времени 50% ресурсов французского ГЭФ выделялись на меры, связанные с изменением климата, т.е. долгосрочным проектам, затрагивающим и другие области, такие, как биологическое разнообразие и международные воды.
(c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. с) составление перечней веществ, привнесение которых в воды международного водотока подлежит запрещению, ограничению, расследованию или наблюдению.
Description: The Meeting of the Parties will develop guidelines to cut emissions of hazardous substances from point and non-point sources into transboundary waters following the decision of the 1995 Ministerial Conference "Environment for Europe". Описание: Совещание Сторон разработает руководящие принципы для уменьшения сброса опасных веществ из точечных и неточечных источников в трансграничные воды в соответствии с решением Конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года.
(a) The workshop on the prevention and limitation of industrial accidents with effects on transboundary waters (programme element 4.1); а) рабочее совещание по вопросам предотвращения и ограничения промышленных аварий, оказывающих воздействие на трансграничные воды (элемент программы 4.1);
the scope of the instrument: for example would coastal waters or emergency situations such as floods or droughts be covered? сфера применения документа: например, будут ли охватываться прибрежные воды или чрезвычайные ситуации, такие, как наводнения или засухи?