Mister Nicholas is leaving our territorial waters. |
"Мистер Николя" скоро выйдет из территориальных вод. |
They affect our waters and fishing environment. |
Они сказываются на состоянии наших вод и мешают рыболовству. |
Critical limits for soils and waters were currently derived by different methods. |
В настоящее время критические предельные значения для почв и вод рассчитываются с помощью различных методов. |
The Programme pursues two main activities concerning transboundary waters. |
В рамках Программы осуществляются два основных мероприятия, касающиеся трансграничных вод. |
The project on joint monitoring and assessment of transboundary waters aims at reinforcing data administration in order to support transboundary water management. |
Проект по совместному мониторингу и оценке трансграничных вод направлен на укрепление системы управления данными в целях поддержки управления трансграничными водами. |
The Forum's Ministerial Declaration reflected the consensus reached on the need to encourage cooperative efforts in the field of transboundary waters. |
В принятой на этом Форуме декларации министров был отражен консенсус, достигнутый в отношении необходимости поощрения совместных усилий в области трансграничных вод. |
Parties were also encouraged to advocate for increased funding for the international waters area in future GEF replenishment processes. |
Сторонам было также рекомендовано поддержать предложение об увеличении размера финансирования деятельности в области международных вод в ходе будущих процессов пополнения ресурсов ГЭФ. |
Three tracer rounds were also fired in the direction of Lebanese territorial waters. |
Кроме того, в направлении ливанских территориальных вод было сделано три выстрела трассирующими пулями. |
They circled over Lebanese waters off Naqurah and the occupied Shab'a Farms, releasing several flares. |
Совершив облет ливанских вод в районе Эн-Накуры и оккупированной территории Мазария-Шабъа, они выпустили несколько тепловых ловушек. |
(Percentage of total territorial waters) |
(В процентах от всей площади территориальных вод) |
The 10 per cent target for protection is also within reach for territorial waters. |
Обеспечение охраны 10 процентов территориальных вод также представляет собой выполнимую задачу. |
In these communications, Viet Nam has time and again demanded that China withdraw its oil rig and vessels from Vietnamese waters. |
В этих сообщениях Вьетнам снова и снова требовал, чтобы Китай вывел свою нефтедобывающую платформу и суда из вьетнамских вод. |
This authorization could be abused by individual Member States and is unnecessarily expanded beyond Somali territorial waters. |
Таким разрешением могут злоупотребить отдельные государства-члены, и оно совершенно неоправданно распространяется за пределы сомалийских территориальных вод. |
Therefore, in the delegation's view, Gibraltar does not have territorial waters. |
По этой причине, по мнению делегации, Гибралтар не имеет территориальных вод. |
Finland and Switzerland expressed their intention to continue financing the work on assessing transboundary waters, with Finland maintaining a leading role. |
Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении продолжить финансирование работы по оценке трансграничных вод, при этом Финляндия сохранит за собой роль руководителя. |
EEA reconfirmed its readiness to collaborate with the Convention in future assessments of transboundary waters. |
ЕАОС вновь подтвердило свою готовность к сотрудничеству с Конвенцией в рамках оценок трансграничных вод. |
During the past two decades, since 1992, the pan-European region has become the most advanced in terms of cooperation on transboundary waters. |
За прошедшие с 1992 года два десятилетия панъевропейский регион больше всего продвинулся с точки зрения сотрудничества в области трансграничных вод. |
A similarly good level of compliance was achieved in the target area on the quality of waters used for bathing (ibid.). |
Аналогичный высокий уровень соблюдения был достигнут в целевой области, касающейся качества вод, используемых для купания (там же). |
That, however, could prove challenging as no Party had set targets with regard to transboundary waters. |
Вместе с тем это может оказаться непростой задачей, поскольку еще ни одна Сторона не установила целевых показателей в отношении трансграничных вод. |
The sum should be spent on measures remedying the contamination of surface or underground waters or removing risks resulting from old environmental burdens. |
Эта сумма должна расходоваться на меры по нейтрализации загрязнения поверхностных и грунтовых вод или ликвидации рисков, порождаемых экологическими проблемами, унаследованными от прошлого. |
Moreover, some Parties have established working groups on specific topics on the protection of transboundary waters pursuant to bilateral treaties. |
Более того, несколько Сторон учредило рабочие группы по конкретным темам охраны трансграничных вод согласно двусторонним договорам. |
Such a mechanism would be particularly useful with regard to transboundary waters shared with non-EU countries. |
Такой механизм был бы особенно полезен в случае трансграничных вод, являющихся общими для стран - нечленов ЕС. |
Crimes committed within its territorial waters or airspace are regarded as having been committed in the territory of Turkmenistan. |
Преступления, совершенные в пределах территориальных вод или воздушного пространства Туркменистана признаются совершенными на территории Туркменистана. |
They're the invaders of our waters, the aggressors. |
Они захватчики наших вод, агрессоры. |
Before it hit New Orleans, it went over warmer waters. |
Еще до Нового Орлеана она прошла через район теплых вод. |