The quality of drinking waters is evaluated, whereas the morbidity of water-borne infectious bowel diseases in children and adults is also followed. |
Производится оценка качества питьевой воды и одновременно отслеживается морбидность передаваемых через воду кишечных инфекций среди взрослых и детей. |
Our plan is to extract them by boat at night, using the cover of darkness to sneak them in and out of Venezuelan waters. |
Мы планируем вывезти их по воде ночью, пользуясь темнотой, чтобы покинуть венесуэльские воды. |
Well, I have been known to part the waters. |
Все знают, что я раздвигал воды. |
The hotel is surrounded by a verdant wooded area reaching all the way down to a golden beach and the crystal-clear blue waters of the Gulf of Toroni. |
Гостиницу окружает чаща лесного массива который простирается до золотого песчанного берега и кристально - голубой воды Торонейского залива. |
The Karadarya River cuts through the region from the eastern to the western part, its waters are mainly used for irrigation. |
Река Карадарья пересекает регион с востока на запад. Воды реки в основном используются для поливов. |
The Swampies claim the crew have disturbed the waters, and will incur the wrath of Kroll. |
Последние утверждают, что рабочие потревожили воды и навлекли на всех гнев Кролла. |
By shedding the serpent skin, Damballa created all the waters on the earth. |
Согласно вудуистскому мифу о творении, Данбала создал все воды Земли. |
August 7 The Colombian frigate Caldas enters Venezuelan waters near the Los Monjes Archipelago, sparking the Caldas frigate crisis between both nations. |
Колумбийский фрегат Caldas вторгся в территориальные воды Венесуэлы около архипелага Лос-Монхес, спровоцировав кризис между этими странами. |
The British people in the second boat panicked and attempted to make it to General Wheeler's boat, which was slowly drifting to safer waters. |
Британцы во второй лодке запаниковали и попытались достичь лодки Уиллера, медленно дрейфовавшей в безопасные воды. |
In April 1998, the company argued in a legal action against the Federal government that the ship should be allowed back into Alaskan waters. |
В апреле 1998 года компания предприняла судебный процесс против федерального правительства с целью добиться возврата танкера в воды Аляски. |
The original wort and rinse waters are collected in a lauter receiver, until obtaining a certain weight fraction of solid substances corresponding to a guinness. |
Первое сусло и промывные воды собирают в сборнике для фильтрованного сусла до определенной массовой доли сухих веществ соответствующей сорту пива. |
The dogs might be revived by submerging them in the cold waters of the nearby Lake Agnano. |
Собака может быть приведена в чувство погружением в холодные воды ближайшего озера Аньяно. |
First chemical analysis of the mineral waters in Bulgaria has been carried out in 1882 in the city of Hisar. |
Медицинского исследования минеральной воды в г.Хисаре доказали ее благоприятное воздействие при лечении ряда болезней. |
Strange images dance before my eyes, yellow, like the waters of the Poprad. |
У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада. |
There must be a dozen men who know these waters as well as I do. Yes, but you've got special qualifications. |
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды. |
The definition of the waters in an aquifer is limited to those stored in the saturated zone of the geological formation as only those waters are extractable. |
Воды, находящиеся выше насыщенной зоны геологической породы, например воды, находящиеся под землей вне водоносного горизонта, содержатся в порах, смешаны с воздухом, имеют форму пара и извлечены быть не могут. |
For example, an agreement between two lower riparian States appropriating a disproportionate amount of the waters of an international watercourse for themselves could cause adverse effects to a significant extent on the use of waters by an upper riparian State. |
Например, соглашение между двумя прибрежными государствами нижнего течения, забирающими несоразмерные объемы воды международного водотока для себя, может оказать существенное отрицательное воздействие на использование вод прибрежным государством верхнего течения. |
If a party has chosen to apply the provisions of the London Protocol to its internal waters under Article 7.2 (see paragraph 7 above), then dumping of a ship in the internal waters of that State would be covered under the Protocol. |
Если та или иная сторона решает применить к своим внутренним водам статью 7.2 Лондонского протокола (см. пункт 7 выше), то данный Протокол распространяется на внутренние воды этого государства . |
The Antarctic convergence zone, where cold waters of the Antarctic sink below the warmer waters of the Pacific, provides the environment for explosions of life and nutrients that are carried thousands of miles to other parts of the world. |
Антарктическая зона слияния, в которой холодные воды Антарктики образуют нижний слой под более теплыми водами Тихого океана, предоставляет условия для активного размножения живых организмов и образования питательных веществ, которые переносятся за тысячи миль в другие районы земного шара. |
The puppet group insisted that a submarine sailed towards the international waters in the west after loading a torpedo at the said base, and veered to the south before sailing to the east to infiltrate in channel style close to the waters off Paengnyong Islet. |
Марионеточная клика упорно заявляла, что, вооружившись на указанной базе торпедой, подводная лодка проследовала на запад, в международные воды, затем взяла курс на юг, а после этого повернула на восток, чтобы таким обходным маневром проникнуть в акваторию у острова Пэннёндо. |
He will be believed to have been killed in action, as Rogers is hurled into the freezing waters of the North Atlantic. |
Юношу сочли мертвым, а Роджерс упал в студёные воды северной Атлантики. |
At this site there is another Nilometer used to measure the level of the river waters. |
На храмовой территории два ниломера, служившие для замера уровня воды в реке. |
The midland and southern painted turtles seek especially quiet waters, usually shores and coves. |
Центральный и южный подвиды предпочитают стоячие воды, обычно заводи и побережья. |
The 67 metre long Mühlebachviadukt spans its eponymous waters at a height of 43 metres. |
67-метровый виадук Mühlebach пересекает одноименные воды, на высоте 43 метра. |
For example, Italian naval forces were instructed to avoid the waters off the coast of Tripoli, and Spanish tanker aircraft were forbidden to refuel fighter jets. |
Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей. |