Adviser to the South African Government on the passage through South African waters of foreign vessels transporting nuclear wastes. |
Консультант южноафриканского правительства по вопросам прохода через южноафриканские воды иностранных судов, перевозящих ядерные отходы. |
This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. |
Эта деятельность дополняется морскими и воздушными судами, круглосуточно патрулирующими территориальные воды и открытое море. |
Actions envisaged in the draft resolution shall only apply to the territorial waters of Somalia, based upon its prior consent. |
Меры, предусмотренные в проекте резолюции, должны распространяться только на территориальные воды Сомали и основываться на ее предварительном согласии. |
This Protocol shall apply to explosive remnants of war on the land territory including internal waters of High Contracting Parties. |
Настоящий Протокол применяется к взрывоопасным пережиткам войны на сухопутной территории, включая внутренние воды, Высоких Договаривающихся Сторон. |
Transboundary waters: Water is widely shared between regions, countries, ethnic groups and communities. |
Трансграничные воды: водные ресурсы широко и совместно используются регионами, странами, этническими группами и общинами. |
It also bans ships carrying dangerous waste from passing through territorial waters or special economic zones unless permitted by the competent authority. |
Он также запрещает судам, перевозящим опасные отходы, заходить в территориальные воды или особые экономические зоны, если это не будет разрешено компетентными властями. |
There were considerable problems to uphold qualitative criteria in food, tobacco products, petrol and mineral waters. |
Существуют значительные проблемы с соблюдением критериев качества в случае продовольственных товаров, табачных изделий, нефтепродуктов и минеральной воды. |
On 19 September, an Indonesian naval ship entered Timor-Leste territorial waters when pursuing a private tour boat. |
19 сентября, преследуя частное туристическое судно, корабль индонезийских военно-морских сил вошел в территориальные воды Тимора-Лешти. |
Sewage is blocked in many ways causing discharges in/out of the network and contamination of potable waters. |
В канализационных сетях часто случаются заторы, вызывающие выбросы сточных вод и загрязнение источников питьевой воды. |
Due to its inability to police its waters, they are regularly overfished by illegal foreign trawlers. |
Из-за того, что страна не в состоянии контролировать свои воды, иностранные траулеры регулярно занимаются незаконным чрезмерным ловом рыбы. |
The flood waters did not recede for months owing to drainage problems. |
Из-за проблем со стоком уровень воды не спадал в течение нескольких месяцев. |
In the sea area between the baseline and the coast, called "internal waters", the coastal State enjoys absolute sovereignty. |
В морском районе между исходными линиями и побережьем, именуемом «внутренние воды», прибрежное государство имеет абсолютный суверенитет. |
A great American city is working to turn the flood waters and reclaim its future. |
В этом великом городе Америки сейчас ведутся работы по откачке воды, и город делает все, чтобы вернуть себе надежду на будущее. |
For countless generations, our people have relied on their waters for their sustenance. |
На протяжении жизни множества поколений источником существования нашего народа были окружающие его воды. |
One element is the underground geological formation which functions as a container for waters. |
Первым элементом является геологическая подземная порода, служащая резервуаром для воды. |
The other element is the waters stored therein which are extractable. |
Второй элемент составляют содержащиеся в этой породе воды, которые можно извлечь. |
The question was raised whether the draft articles should also apply to the formations containing only minimal amounts of waters. |
Был поднят вопрос о том, должны ли проекты статей применяться также в отношении пород, содержащих лишь минимальный объем воды. |
In the case of the 1997 Watercourses Convention, it was dealing with the renewable waters which receive substantial recharge. |
В Конвенции о водотоках 1997 года рассматриваются возобновляемые воды, получающие существенную подпитку. |
We call upon the Russian side to leave Georgia's territorial waters immediately. |
Мы призываем российскую сторону незамедлительно покинуть территориальные воды Грузии. |
By 1 March, flood waters in Xai Xai were 3 metres above the previously recorded high level. |
К 1 марта уровень воды в Шай-Шай был на 3 метра выше ранее зарегистрированного высокого уровня. |
It grants access to its waters and ports only to fishing vessels from a State with which it has favourable fishery relations. |
Канада дает разрешение на заход в ее воды и порты только рыболовным судам такого государства, с которым у нее имеются хорошие рыбохозяйственные отношения. |
The International Whaling Commission can establish "open and closed waters" and designate sanctuary areas. |
Международная китобойная комиссия может устанавливать «открытые и закрытые воды» и обозначать заповедные районы. |
Thirty-two GEF international waters projects were launched between 1991 and 2002 to address the protection of vulnerable marine ecosystems. |
В период с 1991 по 2002 год было развернуто 32 проекта ГЭФ «Международные воды», призванных содействовать защите уязвимых морских экосистем. |
Bulgarian peoples named Alp of lightning's, waters and world ocean Kubara. |
Булгарские народы называли Алпа молнии, воды и мирового океана Кубара. |
Since then, millions of crustaceans have spread west into Norwegian waters. |
С тех пор, миллионы ракообразных мигрировали на запад, в норвежские воды. |