On 23 February 1971, the United States Coast Guard vessel Cape York seized four Cuban fishing vessels in international waters, and their crew members were accused of having fished in United States waters. |
23 февраля 1971 года катер береговой патрульной службы США "Кэйп-Йорк" задержал в нейтральных водах четыре кубинских рыболовных судна, членам экипажей которых было предъявлено обвинение во вторжении в территориальные воды Соединенных Штатов. |
Vaiya is extremely cold; where its waters meet the waters of the ocean Belegaer on the northwest of Middle-earth, a chasm of ice is formed: the Helcaraxë. |
Вайя описывается как нечто невероятно холодное: там, где его воды сливаются с Белегаэром на северо-западе Средиземья, образовалась ледяная бездна - Хэлкараксэ. |
They're moving from international waters into Japanese waters! |
Они вторглись в территориальные воды Японии с моря! |
All kinds of waters should be considered, including coastal/marine waters, piped water and bottled water, and water in swimming pools. |
Необходимо принять во внимание все виды водных ресурсов, включая прибрежные/морские воды, водопроводную воду и воду в бутылках, а также в плавательных бассейнах. |
Our thermo mineral waters are distinguished for their big variety in chemical composition. |
По своему химическому составу наши термоминеральные воды отличаются большим разнообразием. |
Untreated waste water discharged into coastal waters has contributed significantly to eutrophication, damaging coastal ecosystems and coral reefs. |
Сброс неочищенных сточных вод в прибрежные воды выступал в роли активного фактора заболачивания и наносил ущерб прибрежным экосистемам и коралловым рифам. |
Kali and his largest son cross the crocodile-infested waters. |
Вместе с самым могучим из сыновей Кали пересекает кишащие крокодилами воды. |
And all who bathe in its waters are blessed. |
И да будет благословлён каждый, кто окунётся в их воды. |
Adygeya is rich with mineral and thermometic waters. There are 330 artesian chinks on the territory. |
Минеральных вод, добываемых из недр республики, при заборе воды, не нарушающем общего баланса (а это до 1,5 тыс. |
But the waters were known to be hazardous, according to Roman historians. |
Но его воды, однако, по словам римских историков, издавна очень опасны и отняли жизнь тысячей моряков. |
The waters around these coastal islands are frozen for about eight months of the year on average. |
Воды вокруг этих прибрежных островов заморожены около восьми месяцев в среднем за год, так что они сливаются с материком бо́льшую часть года. |
The target study area also included rivers in high mountains whose waters come from snow and glaciers. |
Вместе с тем местные реки являются единственным источником воды, потребляемой для питья и хозяйственных нужд населением упомянутых засушливых и полузасушливых климатических зон. |
The Oulujoki basin is diverse, having both heavily modified water bodies and natural waters. |
Бассейн реки Оулуйоки характеризуется большим разнообразием: он имеет как водоемы, подвергшиеся значительным изменениям, так и нетронутые природные воды. |
The main change was the introduction of a standard list of substances to air, controlled waters and sewers that industry should report on. |
Основное изменение заключается во включении стандартного перечня поступления веществ в воздушную среду, контролируемые воды и санитарные канализационные коллекторы, по которому промышленные предприятия должны представлять соответствующую отчетность. |
This RBD also includes a number of coastal rivers and coastal and transitional waters. |
В этот РВБ входит также ряд прибрежных рек и морские воды береговой и переходной зоны[16]. |
Before that, between 1015 and 1127 hours, three aircraft of the same make transgressed our airspace and territorial waters. |
До этого - между 10 ч. 15 м. и 11 ч. 27 м. - три самолета этой же марки нарушили наше воздушное пространство и территориальные воды. |
The coastal waters are rich in fish, which provide the primary export of the agriculture/fisheries sector. |
Прибрежные воды богаты рыбой, которая является основной статьей экспорта сектора сельского хозяйства/рыболовства. фунтов в 1998 году, что в стоимостном выражении по рыночным ценам составляет в общей сложности 6,6 млн. долл. |
Its mineral-rich waters are highly productive and there are nets everywhere |
≈го богатые минералом воды €вл€ютс€ очень производительными и всюду есть сети |
The areas within national jurisdiction include: internal waters, archipelagic waters; the territorial sea; the contiguous zone; the EEZ; and the continental shelf. |
Районы, находящиеся внутри национальной юрисдикции, включают: внутренние воды, архипелажные воды, территориальное море, прилежащую зону, исключительную экономическую зону и континентальный шельф. |
For comparison the water from the mains supply, distilled water and other bottled waters were studied. |
Марзеева Академии медицинских наук Украины было исследовано ОВП «Моршинской». Для сравнения так же исследовали воду централизованного водоснабжения, дистиллированную воду и другие бутылированные воды. |
In much of the ocean, mixing processes enable the resupply of oxygen to these waters (i.e. waters that are part of the wind-driven subtropical gyre circulations are rapidly exchanged with the surface and never acquire a strong oxygen deficit). |
Большая часть этих вод, тем не менее, получает достаточно кислорода при перемешивании (воды, участвующие в ветровых морских течениях быстро перемешиваются с поверхностными и никогда не испытывают сильного дефицита кислорода). |
In other periods of the year, the water level is mostly low occasionally disrupted by summer/autumn high waters. |
В другие периоды года уровень воды остается по большей части низким и периодически поднимается в связи с летне-осенним паводком. |
The ship was diverted from its path before entering Lusdemistan waters. |
Удалось изменить курс корабля до того, как он вошел в воды Лусдемистана. |
Mineral waters "Bukovelska 1" and "Bukovelska 2" were certified and passed through all necessary approvals. |
Бюветная комната оснащена самым современным оборудованием, которое позволяет сохранять все лечебные свойства минеральной воды и доходить к потребителю живой. Вода подается в нескольких температурных режимах, соответственно к потребностям человека. |
The waters of the whole border stretch of the Bug River have been highly polluted by faecal coliforms, which caused disqualification of these waters for recreation, prevented cyprinid and salmonid fish living, and in some places prevented their use for drinking water preparation. |
Воды всего пограничного участки реки Буг сильно загрязнены фекальной палочкой, что не позволяет использовать их в рекреационных целях, делает невозможным обитание в них карповых и лососевых рыб, а в некоторых местах мешает их использованию для приготовления питьевой воды. |