These developments make the territorial waters of Somalia one of the most dangerous places in the world for marine vessels. |
Из-за этих инцидентов территориальные воды Сомали стали одним из самых опасных в мире мест для плавания судов. |
In recent years, the Yemeni Coast Guard has become more active in the coastal waters between Aden and Al Mukalla. |
В последние годы береговая охрана Йемена стала более активно патрулировать прибрежные воды между Аденом и Эль-Мукаллой. |
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. |
Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод. |
The agreement did not exclude the waters off Western Sahara. |
Соглашение охватывало и территориальные воды Западной Сахары. |
Following Armenian data, the pollution originates from household waters and municipal wastewaters. |
Согласно данным Армении, источниками загрязнения реки являются бытовые и муниципальные сточные воды. |
The disposal of wastewater was becoming a major problem as outflows from septic tanks were discharged directly into coastal waters. |
Удаление сточных вод превращается в крупную проблему, поскольку воды из отстойников сбрасываются прямо в прибрежные воды. |
The shipment of nuclear materials through our waters is of particular concern to my country and to the region. |
Предметом особой озабоченности моей страны и региона является транспортировка ядерных материалов через наши воды. |
You have guided us through difficult waters towards the adoption of the CD report. |
Вы провели нас сквозь трудные воды в русле принятия доклада КР. |
In addition, with its intensive patrols around Singapore territorial waters, the Police Coast Guard's presence is strongly felt. |
Кроме того, весьма ощутимо присутствие полицейской береговой охраны, катера которой интенсивно патрулируют территориальные воды Сингапура. |
A stable Somalia would be able to patrol its ports and territorial waters and contain piracy. |
Стабильная Сомали сможет патрулировать свои порты и территориальные воды и противодействовать пиратству. |
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. |
Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство. |
Edson is up early to fish the large numbers of mullet that migrate through these waters every May. |
Эдсон поднимается очень рано, чтобы выловить огромное количество кефали, которая мигрирует через эти воды каждый год в мае. |
No flavored waters, no cunning chardonnay. |
Нет ароматизированной воды, никакого хитроумного шардоне. |
A German tourist was bathed in the waters of the Tyrrhenian... |
Немецкий турист, вошедший в воды Тирренского моря... |
Barbados has no jurisdiction once he's in international waters. |
Юрисдикция Барбадоса не распространяется на международные воды. |
There below me, the shimmering waters of Lake Victoria. |
Передо мной открылись мерцающие воды озера Виктория. |
Make sure this boat doesn't leave the city, headed for international waters. |
Проследи, чтобы эта лодка не покинула город, держа курс в открытые воды. |
The sulphur waters renew the flesh, soothe the spirit. |
Серные воды обновляют плоть и успокаивают дух. |
As temperatures rise, many species can move south toward cooler waters. |
С повышением температуры многие виды могут отправиться на юг в более холодные воды. |
Then in the spring, it heads south to the cold waters of the Southern Ocean. |
Весной он направляется на юг в холодные воды Антарктического океана. |
And deploy fighter planes to international waters and be on alert to launch an attack. |
Направьте истребители в международные воды и будьте готовы атаковать. |
The HMI tests the quality of transboundary water bodies using methodology commonly used for testing such waters. |
ЗЗ. ГМИ проводит проверку качества воды в трансграничных водных объектах с использованием широко применяемой методологии для проверки качества таких вод. |
Kazakhstan has expanded cooperation with its neighbors on monitoring of water quality in transboundary waters. |
Казахстан успешно развивает сотрудничество с соседними государствами в области мониторинга качества воды на трансграничных водотоках. |
He'll be like the rough waters rushing around my steady rock. |
Он будет как брызги воды, снующие вокруг моей скалы. |
A lighthouse guiding a lone vessel through evil waters if ever there was one. |
Маяк, светящийся для самого одинокого корабля, Плывущего сквозь бушующие воды. |