| These developments make the territorial waters of Somalia one of the most dangerous places in the world for marine vessels. | Из-за этих инцидентов территориальные воды Сомали стали одним из самых опасных в мире мест для плавания судов. |
| In recent years, the Yemeni Coast Guard has become more active in the coastal waters between Aden and Al Mukalla. | В последние годы береговая охрана Йемена стала более активно патрулировать прибрежные воды между Аденом и Эль-Мукаллой. |
| All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. | Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод. |
| The agreement did not exclude the waters off Western Sahara. | Соглашение охватывало и территориальные воды Западной Сахары. |
| Following Armenian data, the pollution originates from household waters and municipal wastewaters. | Согласно данным Армении, источниками загрязнения реки являются бытовые и муниципальные сточные воды. |
| The disposal of wastewater was becoming a major problem as outflows from septic tanks were discharged directly into coastal waters. | Удаление сточных вод превращается в крупную проблему, поскольку воды из отстойников сбрасываются прямо в прибрежные воды. |
| The shipment of nuclear materials through our waters is of particular concern to my country and to the region. | Предметом особой озабоченности моей страны и региона является транспортировка ядерных материалов через наши воды. |
| You have guided us through difficult waters towards the adoption of the CD report. | Вы провели нас сквозь трудные воды в русле принятия доклада КР. |
| In addition, with its intensive patrols around Singapore territorial waters, the Police Coast Guard's presence is strongly felt. | Кроме того, весьма ощутимо присутствие полицейской береговой охраны, катера которой интенсивно патрулируют территориальные воды Сингапура. |
| A stable Somalia would be able to patrol its ports and territorial waters and contain piracy. | Стабильная Сомали сможет патрулировать свои порты и территориальные воды и противодействовать пиратству. |
| You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. | Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство. |
| Edson is up early to fish the large numbers of mullet that migrate through these waters every May. | Эдсон поднимается очень рано, чтобы выловить огромное количество кефали, которая мигрирует через эти воды каждый год в мае. |
| No flavored waters, no cunning chardonnay. | Нет ароматизированной воды, никакого хитроумного шардоне. |
| A German tourist was bathed in the waters of the Tyrrhenian... | Немецкий турист, вошедший в воды Тирренского моря... |
| Barbados has no jurisdiction once he's in international waters. | Юрисдикция Барбадоса не распространяется на международные воды. |
| There below me, the shimmering waters of Lake Victoria. | Передо мной открылись мерцающие воды озера Виктория. |
| Make sure this boat doesn't leave the city, headed for international waters. | Проследи, чтобы эта лодка не покинула город, держа курс в открытые воды. |
| The sulphur waters renew the flesh, soothe the spirit. | Серные воды обновляют плоть и успокаивают дух. |
| As temperatures rise, many species can move south toward cooler waters. | С повышением температуры многие виды могут отправиться на юг в более холодные воды. |
| Then in the spring, it heads south to the cold waters of the Southern Ocean. | Весной он направляется на юг в холодные воды Антарктического океана. |
| And deploy fighter planes to international waters and be on alert to launch an attack. | Направьте истребители в международные воды и будьте готовы атаковать. |
| The HMI tests the quality of transboundary water bodies using methodology commonly used for testing such waters. | ЗЗ. ГМИ проводит проверку качества воды в трансграничных водных объектах с использованием широко применяемой методологии для проверки качества таких вод. |
| Kazakhstan has expanded cooperation with its neighbors on monitoring of water quality in transboundary waters. | Казахстан успешно развивает сотрудничество с соседними государствами в области мониторинга качества воды на трансграничных водотоках. |
| He'll be like the rough waters rushing around my steady rock. | Он будет как брызги воды, снующие вокруг моей скалы. |
| A lighthouse guiding a lone vessel through evil waters if ever there was one. | Маяк, светящийся для самого одинокого корабля, Плывущего сквозь бушующие воды. |