Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
The significant salinity of soils and a high geochemical background in the Kazakhstan part of the catchment area are further reasons for the pollution of watercourses; the acid snow-melting waters enrich themselves with chlorides, sulphates and a number of other substances. Другими причинами загрязнения водотоков является значительная засоленность почв и высокий геохимический фон в казахстанской части водосборного бассейна; кислые талые снеговые воды обогащаются хлоридами, сульфатами и рядом других веществ.
Mines and ore processing release waste waters that contain heavy metals, chemicals used in processing, high levels of salinity or particles, for example, from coal washing. В результате добычи и переработки руды образуются сточные воды, которые содержат тяжелые металлы и использовавшиеся в технологических процессах химические вещества и характеризуются высоким уровнем засоленности или содержания твердых частиц, например, в результате мокрого обогащения угля.
transboundary waters to the convention on the protection and use of transboundary аварий на трансграничные воды, к Конвенции об охране и
In March 2003 all transboundary waters of Belarus and Russian Federation, including Rivers Dnieper, West Dvina, Sozg В марте 2003: все трансграничные воды между Белоруссией и Российской Федерацией, включая:Днепр, Западную Двину, Сож
All transboundary waters which form or cross the frontiers between USSR (Belarus, Lithuania, Russian Federation, Ukraine) and Poland Все трансграничные воды, образующие или пересекающие границу между СССР (Белоруссией, Ливой, Россией, Украиной) и Польшей
As territorial waters and exclusive economic zones are simply linear measurements from this baseline, a country only needed an adequate map of their land to determine those oceanic boundaries. Поскольку территориальные воды и исключительные экономические зоны - это лишь линейные отмеры от этой исходной линии, то той или иной стране требовалась лишь точная карта своей территории для определения своих океанских границ.
As a result, we can only conclude that, for some, the goal is really to create a new zone that would cover certain international waters. В результате мы можем лишь заключить, что цель, которую преследуют некоторые, на самом деле заключается в создании новой зоны, которая будет включать определенные международные воды.
Global Environment Facility 105. A range of existing and planned GEF-funded projects on biodiversity and international waters, are relevant to implementation of ecosystem and other environment-related aspects of the Agreement. Целый ряд уже осуществляемых или планируемых проектов «Биоразнообразие» и «Международные воды», финансируемых ГЭФ, имеет отношение к реализации тех аспектов Соглашения, которые связаны с экосистемами и другими факторами окружающей среды.
Several speakers mentioned the global action plan for countries affecting international waters with mercury from artisanal mining formulated by the United Nations Industrial Development Organization and funded by the Global Environment Facility as a model worthy of further attention. Несколько ораторов в качестве модели, заслуживающей более пристального внимания, упоминали глобальный план действий для стран, загрязняющих международные воды ртутью в результате кустарной добычи, подготовленный Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и финансируемый Фондом глобальной окружающей среды.
The National Focal Centre was established in NIVA in 1989, and first critical loads (for waters) were estimated in 1991. Национальный координационный центр был создан в НИВА в 1989 году, а первые расчеты критических нагрузок (в отношении воды) были произведены в 1991 году.
Other States should cooperate towards the fulfilment of this responsibility by maintaining strict control over vessels flying their flag which traverse the waters of adjacent jurisdictions, in order to avoid the risks of pollution. Практическое осуществление этого обязательства должно опираться на сотрудничество других государств в плане обеспечения строгого контроля над судами под их флагом, проходящими транзитом через прилегающие воды, с целью недопущения опасности загрязнения.
Unless I am encouraged from all quarters of the CD during the week ahead, I do not myself intend to test those waters in that way. И если только в предстоящие недели меня не будут побуждать к этому все слои на КР, то сам я не намерен зондировать эти воды таким образом.
As explained at paragraph 68 above, the Panel finds that the land territory of Jordan and its waters were not the subject of military operations or the threat of military action. Как поясняется в пункте 68 выше, Группа считает, что сухопутная территория Иордании и ее воды не подвергались военным операциям или угрозе военных действий.
This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. Sweden has an extensive cooperation with its neighbouring countries in the fight against cross-border crime. Эта деятельность дополняется морскими и воздушными судами, круглосуточно патрулирующими территориальные воды и открытое море. Швеция наладила активное сотрудничество с соседними странами по вопросам борьбы с трансграничной преступностью.
Therefore, in 1997, an initiative was taken to find a way forward to enhance the conservation and management of the fisheries resources in the high seas in cooperation with other coastal States whose national waters border the South-East Atlantic. Поэтому в 1997 году была развернута инициатива, призванная изыскать пути содействия сохранению ресурсов рыболовства в открытом море и управлению ими в сотрудничестве с другими прибрежными государствами, чьи национальные воды выходят на Юго-Восточную Атлантику.
Examples of issue clusters are: protection of human health; fresh waters; soils; forests; wildlife; ecosystems; as related to pollution from air, water, food, products and waste. Примерами таких блоков проблем, связанных с поступлением загрязнителей из воздуха, воды, пищи, продуктов и отходов, являются: защита здоровья человека; пресная вода; почва; леса; дикая природа; экосистемы.
Other speakers said the issue was of global significance where, for example, globally important wetlands were contaminated or transboundary waters or marine resources were affected. Другие ораторы заявили, что данный вопрос имеет глобальное значение, например, когда загрязняются имеющие глобальное значение водно-болотные угодья или затрагиваются воды трансграничных водоемов либо морские ресурсы.
It is undeniable that, for a great many developing countries, the management of cross-border waters, including salt water, has acquired increasing importance in their bilateral, regional and multilateral relations. Несомненно, что для очень многих развивающихся стран управление трансграничными водными ресурсами, в том числе ресурсами соленой воды, приобретает все большее значение в рамках их двусторонних, региональных и международных отношений.
He/she belongs to the crew of a vessel entering waters under Nicaraguan jurisdiction without the proper authorization from the competent national authority. входит в состав экипажа судов, вошедших в территориальные воды без наличия соответствующего разрешения, выданного компетентным национальным органом.
Further, the Panel finds that the waters of Jordan and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. Кроме того, Группа считает, что военные операции или угроза военных действий не затронули воды реки Иордан и Красного моря 25/.
I have the honour to draw your urgent attention to the incidents caused by the intrusion of North Korean ships into the territorial waters off the west coast of the Republic of Korea. Имею честь в срочном порядке обратить Ваше внимание на инциденты, вызванные проникновением северокорейских судов в территориальные воды у западного побережья Республики Корея.
Effective arrangements have been put in place between the Task Force and the Lebanese Navy with regard to access to Lebanese territorial waters, the conduct of boarding and inspections, communications and reporting procedures. Оперативным морским соединением и военно-морским флотом Ливана согласованы эффективные процедуры обеспечения доступа в ливанские территориальные воды, проведения проверок и инспекций на борту, поддержания связи и представления отчетности.
Since numerous oil tankers passed through Oman's coastal waters, the maritime environment was particularly important to his Government, and consequently it supported the application of the recommendations of the International Conference on the Prevention of Pollution of the Sea by Oil. Ввиду того, что через прибрежные воды Омана проходит большое число нефтяных танкеров, морская среда имеет для его правительства особо важное значение, в связи с чем оно выступает в поддержку выполнения рекомендаций Международной конференции по предупреждению загрязнения морей нефтью.
In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu. В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао.
It provoked the Republic of Korea by infiltrating a submarine into South Korean territorial waters in June, and again in late August by launching a rocket into the western Pacific Ocean without any prior warning. Она предприняла провокацию против Южной Кореи, направив в июне подводную лодку в территориальные воды нашей страны, а в конце августа без всякого предупреждения запустила ракету, которая упала в западной части Тихого океана.