| It is fed by the waters of Afon Porth-llwyd which flows from Llyn Eigiau. | Его питают воды реки Авон-Порт-Ллуид (валл. Afon Porth-llwyd), которая течёт с озера Ллин-Эйгиай (валл. Llyn Eigiau). |
| Further, a spill could impact the waters that the Tribe and individual tribal members residing in that area rely upon for drinking and other purposes. | Кроме того разлив может повлиять на воды для питья и других целей, от которых зависят племена и отдельные члены племен, проживающих в этом районе. |
| Puerto Rico's waters are also an important breeding site for the humpback whale during the Northern Hemisphere's winter. | Помимо того, пуэрто-риканские воды являются одним из мест размножения горбатых китов, которые приплывают сюда, когда в Северном полушарии наступает зима. |
| We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape. | Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. |
| He decided to take advantage of the two local rivers - Topornica and Labunka, whose waters were used to fill the moat. | Он решил воспользоваться двумя местными речкам - Топорника и Лабунька, чьи воды заполнили крепостной ров. |
| Halloran has been tipped off about an undercover New York City policeman out to lure him into international waters so he can be arrested. | Хэллоран ранее был предупреждён о тайных агентах полиции из Нью-Йорка, которые постараются заманить его в международные воды, где он может быть арестован. |
| Anson arrived back in British waters on 29 July 1946 and after a short refit was returned to peacetime duties. | «Ансон» вернулся в британские воды 29 июля 1946 г. и после краткосрочного ремонта вернулся к обязанностям мирного времени. |
| Gradually lock destroyed time and waters of the Gulf, but the memory of it still continued to live in any generation. | Постепенно замок разрушили время и воды залива, но память о нём продолжала жить ещё не в одном поколении. |
| As you know... I achieve this by bathing in the rejuvenating waters of the Lazarus Pit. | Как ты знаешь, я достигаю долголетия тем, что окунаюсь в омолаживающие воды колодца Лазаря. |
| These waters are much too deep for a fishing expedition. | Эти воды слишком глубоки для рыбацкой экспедиции |
| Once I establish a link, I can then navigate S-11 to open waters and our techs on the yacht will be able to fix the interface. | Как только я установлю контакт, то смогу направить С-11 в открытые воды, где наши техники с катера смогут отремонтировать её интерфейс. |
| Because the tropical waters of the Gulf Stream... traveling north from Florida... | Потому что тропические воды Гольфстрима движутся на север от Флориды- |
| I think the rule of thumb is never ask a woman if she's pregnant, even if her waters have just broken. | Никогда не спрашивайте женщину, ждёт ли она ребёнка, даже если уже воды отошли. |
| If you're going to wade into international waters, | Если вы собираетесь лезть в международные воды, |
| Two hours ago, President Underwood, in his first act as commander in chief, gave orders to the Seventh Fleet to vacate Japanese waters. | Два часа назад Президент Андервуд отдал первый приказ в качестве Главнокомандующего - судам Седьмого флота покинуть воды Японии. |
| The waters can't mutate us mutants! | Воды не заставят мутировать нас, мутанты! |
| Nathan James must sortie into international waters. | Нейтан Джеймс должен уйти в международные воды |
| The waters flowed at the same time that the great volcanoes of the Tharsis Plateau were made. | Эти воды текли в то же самое время, когда формировались гигантские вулканы на плато Фарсида. |
| So, Mars is "international waters." | Значит Марс, это "нейтральные воды". |
| We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape. | Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. |
| The waters of the Benguela are so rich, they support more great white sharks than any other seas on the planet. | Воды Бенгельского течения такие богатые, что белых акул в них обитает больше, чем где-либо ещё на планете. |
| The shore represents our tenuous hold on the earthly nature of mortal existence, and the turbulent waters represent the villainy and troubles in our own lives. | Берег олицетворяет непрочную власть над суетной природой бренного мира, а бурные воды олицетворяют подлость и тревоги наших жизней. |
| An enormous mass of mud and vegetation slid into numerous rivers, forming gigantic dikes, which later succumbed to the force of the pent-up waters. | Огромная масса грязи и растительного покрова сошла в многочисленные реки, создав гигантские дамбы, которые уступили позднее напору воды. |
| (c) The Government of Belize asserts no claim to Guatemalan internal waters as defined by international law; | с) правительство Белиза не заявляет каких-либо притязаний на внутренние воды Гватемалы, определенные международным правом; |
| coastal waters (t) Releases of nitrogen and phosphorus into | Выброс азота и фосфора в прибрежные воды (т) |