Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
The group staged big joint naval exercises one after another under that pretext and introduced the nuclear carrier flotilla of the United States imperialist aggression forces into the narrow waters of the West Sea of Korea. Воспользовавшись этим поводом, клика устраивала одни за другими крупные совместные военно-морские учения и привела в узкие воды корейского Западного моря атомную авианосную флотилию агрессивных сил империалистов Соединенных Штатов.
It violated Eritrea's sovereignty by entering its territorial waters illegally to hide a cache of arms in the islands and to engage in sinister military rehearsals for the possible conduct of some pernicious military operation. Оно нарушило суверенитет Эритреи для незаконного проникновения в ее территориальные воды, укрытия складов оружия на островах и участия во враждебных военных испытаниях для возможного проведения вредоносной военной операции.
Increasing ocean acidification due to rising concentrations of atmospheric carbon dioxide threatened reef ecosystems and will likely cause many species of fish, including tuna, to migrate from Seychelles' waters. Усиление подкисления океана в результате повышения концентрации диоксида углерода в атмосфере представляет собой угрозу для рифовых экосистем и может стать причиной того, что многие виды рыб, включая тунца, покинут воды, омывающие Сейшельские Острова.
Lakes, reservoirs, national rivers and streams, marine coastal waters, Great Lakes, mid-Atlantic Highlands Озера, водохранилища, национальные реки и водные потоки, морские прибрежные воды, Великие Озера, Среднеатланти-ческая гряда
Pacific Island regional waters cover more than 10 per cent of the Earth's surface, and much of that rich marine area falls within the national jurisdiction of small island developing States. Региональные воды тихоокеанских островов занимают более 10 процентов всей поверхности Земли, и большая часть этой богатой морской зоны подпадает под национальную юрисдикцию малых островных развивающихся государств.
That is why we called on the EU to finance a study with European and African experts to find a solution to the infiltration of marine waters into the continental shelf. Мы также призвали ЕС профинансировать исследование с участием европейских и африканских экспертов, чтобы найти решение проблемы просачивания морской воды в континентальный шельф.
That Convention provides for ships of all States to enjoy the right of innocent passage through territorial seas and freedom of navigation in the waters beyond the territorial sea. В этой конвенции устанавливается, что суда всех государств имеют право на мирный проход через территориальные воды, и закрепляется принцип свободы судоходства в водах за пределами территориального моря.
Water-quality objectives established should be considered as the ultimate goal, that is, as a target value which indicates a negligible risk of adverse effects on water uses and the ecological functions of waters. Установленные целевые показатели качества воды следует рассматривать как конечную цель, а именно в качестве заданного значения, которое показывает несущественный риск вредного воздействия на водопользование и экологические функции водных ресурсов.
Those losses have been incurred by the loss of fish stocks and poor apple yields in the farms that are irrigated by lake waters and the inadequacy of water for orchards. Этот ущерб был понесен в результате сокращения рыбных запасов и плохого урожая яблок на фермах, земли которых орошаются водой из озера, а также нехватки воды для полива.
Pacific peoples were navigating their ocean, the world's largest, at a time when others were still confined to their coastal waters. Народы Тихоокеанского региона бороздили воды своего океана, самого протяженного океана в мире, в то время, когда другие народы все еще передвигались лишь в пределах своих прибрежных вод.
It regularly uploads on its web site (), however, information on the quality of drinking and bathing waters, and on food poisoning cases in the country. Однако оно регулярно размещает на своем веб-сайте () информацию о качестве питьевой воды и воды для купания и о случаях пищевых отравлений в стране.
However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды.
The Argentine Government was also attempting to blockade the Islands by issuing a decree that, if enforced, would interfere with the innocent passage of shipping through international waters, contrary to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Аргентинское правительство также пытается блокировать острова, издав указ, который - в случае его претворения в жизнь - помешает мирному проходу судов через международные воды в нарушение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Canada reported that, generally, its ports were closed to foreign fishing vessels, and access to Canadian waters and ports was a privilege. Канада сообщила, что ее порты, как правило, закрыты для иностранных рыболовных судов, а доступ в канадские воды и порты рассматривается как привилегия.
That is because the waters of the Gulf, owing to their economic exploitation, have traditionally been the scene of clashes and skirmishes between the fishing fleets and local authorities of the three countries. Это объясняется конфигурацией залива Фонсека, воды которого использовались для экономической деятельности и неизменно служили ареной стычек и столкновений между рыболовецкими флотами и местными властями трех стран.
Ecosystem-based approaches require that the impact of freshwater resources draining into coastal waters is taken into consideration when implementing integrated water resources management and integrated coastal zone management. Как того требуют экосистемные подходы, при осуществлении деятельности по комплексному регулированию водных ресурсов и комплексному управлению прибрежной зоной следует учитывать воздействие пресноводных ресурсов, поступающих в прибрежные воды.
Lake Prespa is situated at an altitude of 845 m, i.e. above Lake Ohrid, and its waters drain into Lake Ohrid through very porous karst mountains. Озеро Преспа находится на высоте 845 м, т.е. выше Охридского озера, и его воды стекают в Охридское озеро через очень пористые карстовые горы.
We reiterate our invitation to States outside the UNECE region - especially, but not only, those sharing waters with UNECE countries - to cooperate within the framework of the Convention. Мы повторяем наше предложение государствам, не входящим в регион ЕЭК ООН, в первую очередь - но и не только - странам, имеющим общие воды со странами ЕЭК ООН, осуществлять сотрудничество в рамках Конвенции.
Proposed projects should relate to one of the six GEF thematic areas, one of which was international waters, and should meet certain criteria in terms of global effects and co-financing requirements. Предлагаемые проекты должны быть связаны с одной из шестью тематических областей ГЭФ, в число которых входят международные воды, и отвечать определенным критериям с точки зрения глобальных последствий и требований софинансирования.
It should provide for joint measures on monitoring and assessment as well as the achievements of water-quality targets in order to decrease the overall human impact on the waters in the Tumen River basin. Соглашение должно предусматривать принятие совместных мер по мониторингу и оценке, а также достижение целевых показателей качества воды в целях сокращения общего антропогенного воздействия на воды в бассейне реки Туманная.
In some other basins shared by countries with market economies, untreated or insufficiently treated industrial wastewater is still of concern and breakdowns of municipal wastewater treatment systems are the reason for significant discharges of polluted waters into rivers. В ряде других бассейнов, совместно используемых странами с рыночной экономикой, по-прежнему вызывает обеспокоенность сброс неочищенных или недостаточно очищенных промышленных сточных вод, а отказы систем очистки коммунально-бытовых сточных вод приводят к сбросу значительных объемов загрязненной воды в реки.
The EU took note of UNIDO's efforts to achieve greater direct access to GEF funding in other focal areas covered by the Facility, namely climate change, international waters, land degradation and certain aspects of biodiversity. ЕС отмечает усилия ЮНИДО, направленные на полу-чение более широкого прямого доступа к финанси-рованию по линии ГЭФ в других приоритетных областях, которые входят в ведение Фонда, а именно в изменение климата, международные воды, деградацию земель и определенные аспекты биоразнообразия.
The coastal waters of Somalia are rich in natural resources, including one of the world's richest fishing grounds and potential commercial quantities of seabed resources such as hydrocarbons and minerals. Прибрежные воды Сомали богаты природными ресурсами, являясь одним из богатейших в мире рыбопромысловым участком и потенциальным объектом для промышленной разработки ресурсов морского дна, таких, как углеводороды и минеральные ресурсы.
The standard for determining whether a quantity is significant is directly related to the potential of the transmitting aquifer to have an effect on the quantity and quality of waters in the receiving aquifers. Критерий определения значительности такого объема непосредственно связан со способностью передающего водоносного горизонта воздействовать на объем и качество воды в получающих ее водоносных горизонтах.
The functioning of the aquifer treats the waters with less cost than building a water treatment installation and also produces high quality water. Очистка воды с помощью водоносного горизонта дешевле, чем строительство водоочистных сооружений, и к тому же она обеспечивает получение воды высокого качества.