Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
The decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. Этот указ преследует цель введения ограничений в отношении судов, следующих на Фолклендские острова или обратно через территориальные воды Аргентины, в том числе через международный Магелланов пролив.
If toxic material were to enter the ground waters or rivers, it would be a catastrophe for the region's drinking and irrigation water supplies. В случае попадания токсичных материалов в грунтовые воды или реки катастрофа с питьевой и орошаемой водой для региона неизбежна.
Climate change and international waters: carbon and water footprinting standards applied in global value chains Изменение климата и международные воды: применение стандартов уменьшение углеродного следа и следа водопользования в глобальных производственных системах
However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. Однако, по имеющимся данным, часто встречается проблема загрязнения водоемов из-за сброса мусора в реки и прибрежные воды.
Dune slack pools (permanent oligotrophic waters) Водоемы в дюнных лощинах (постоянные олиготрофные воды)
Affecting the quality of waters used for the drinking water supply in a number of towns and villages in Ukraine, including the city of Vilkovo. Ь) ухудшения качества воды, используемой для питьевого водоснабжения в ряде городов и деревень на Украине, включая город Вилково.
UNA-Sweden reported that the Saami do not have constitutional protection as an indigenous people and that their right to traditional lands, waters and natural resources is systematically violated. АСООН-Швеция сообщила, что саами не пользуются конституционной защитой в качестве коренного народа и что их право на исконные земли, воды и природные ресурсы систематически нарушается.
Our geographical location in the Indian Ocean makes the Maldives particularly vulnerable to threats to its maritime security, as our vast open waters continue to prove difficult to police. Наше географическое положение в акватории Индийского океана делает морскую безопасность Мальдивских Островов особенно уязвимой, так как нам трудно контролировать наши обширные открытые воды.
The General Organisation of Sea Ports ascertains from the ports visited which ships have entered territorial waters. Генеральная ассоциация морских портов подтверждает полученную от портов информацию о тех судах, которые заходили в территориальные воды.
Entry of a hostile boat into Lebanese regional waters during the securing of a buoy Проникновение вражеского катера в региональные воды Ливана во время закрепления буя
These wetlands act as nature's nurseries by helping small fish to survive and grow before they head to deeper waters. Эти водно-болотистые угодья играют в природе роль садков, помогающих малькам выживать и вырастать до того, как они мигрируют в более глубокие воды.
Australia explained that such measures are necessary to protect the sensitive marine environment of the Torres Strait and that these measures facilitate safe passage through those narrow and treacherous waters. Австралия объяснила, что подобные меры необходимы для защиты хрупкой морской среды Торресова пролива и способствуют безопасному проходу через эти узкие и опасные воды.
It is likely that these endangered species have been exposed to residual oil on beaches as well as offshore waters. Существует вероятность того, что эти находящиеся под угрозой исчезновения животные подверглись воздействию нефти, оставшейся на пляжах, а также попавшей в прибрежные воды.
The impact on transboundary waters in Central Asia and other areas is less visible, mostly due to the relative importance of other pollution sources. В Центральной Азии и других районах ее воздействие на трансграничные воды является менее заметным, что обусловлено главным образом удельным весом других источников загрязнения.
Organizations which operate response systems for emergencies involving water regulation structures and industrial plants are important partners in providing data to mitigate the adverse impacts of failures of such installations on transboundary waters. Организации, эксплуатирующие системы реагирования на чрезвычайные ситуации на водорегулирующих сооружениях и промышленных установках, являются важными партнерами по работе, связанной с получением данных для смягчения неблагоприятных воздействий аварий на таких установках на трансграничные воды.
Other focal areas of GEF in which UNIDO could benefit from direct access included climate change, international waters, land degradation and certain types of biodiversity. Другими ключевыми областями деятельности ГЭФ, в которых ЮНИДО могла бы воспользоваться преимуществами прямого доступа, являются изменение климата, международные воды, деграда-ция земель и определенные виды биоразнообразия.
The inhabitants of these indigenous villages and many other smaller indigenous communities rely on the waters of those lakes. От качества воды в этих озерах зависит жизнь в указанных деревнях и во многих других небольших общинах коренных народов.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat said that the relevant documents provided information on the UNEP policy on freshwater and coastal and marine waters. Вынося на рассмотрение этот подпункт, представитель секретариата отметил, что в соответствующих документах содержится информация о политике ЮНЕП в области ресурсов пресной, прибрежной и морской воды.
In the field of protection of waters, untreated industrial and communal wastewater and inappropriate condition of sewage infrastructure are the key sources of pollution. Что касается охраны вод, то основными источниками загрязнения являются неочищенные промышленные и коммунальные сточные воды и не удовлетворяющее техническим требованиям состояние канализационной инфраструктуры.
Disputes over water issues, a rapidly growing concern, are not reported in a systematic way, except in the case of transboundary waters. Не налажено систематическое сообщение о спорах по вопросам воды, которые становятся все более острой проблемой, за исключением случаев, связанных с трансграничными водными ресурсами.
The exchange of ballast water beyond areas of national jurisdiction can help prevent the introduction of invasive species in coastal waters, where they could otherwise cause significant damage. Замена балластных вод в районах за пределами национальной юрисдикции может способствовать предотвращению привнесения инвазивных видов в прибрежные воды, где они в противном случае способны нанести существенный ущерб.
UNOPS continued its traditional project implementation services provisions (Track 2) in areas such as environment, international waters, governance, rural and agricultural development supporting the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНОПС продолжало оказывать свои традиционные услуги по осуществлению проектов (второе направление) в таких областях, как окружающая среда, международные воды, государственное управление и развитие сельских районов и сельского хозяйства в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This comprises freshwater (including rain water, surface water and ground water) and coastal and marine waters. Это охватывает пресные воды (в том числе дождевую воду, поверхностные воды и грунтовые воды), а также прибрежные и морские воды.
The enemy repeated the exercise for three seconds at 2120 hours, this time directing the searchlight some 100 metres inside Lebanese territorial waters. Противник в 21 ч. 20 м. вновь в течение трех секунд освещал ливанские территориальные воды, на этот раз на глубину около 100 метров.
The EECCA assessment part could address issues such as transboundary waters, pollution in urban areas, biodiversity and subregional problems with tailored solutions. В разделе, посвященном оценке стран ВЕКЦА, можно было бы рассмотреть такие вопросы, как трансграничные воды, загрязнение в городских районах, биоразнообразие и субрегиональные проблемы с указанием специально подготовленных для них решений.