Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
He has, in the past 10 years, assiduously piloted the United Nations through very important milestones and turbulent waters. В течение последних 10 лет он усердно направлял Организацию Объединенных Наций, ведя ее через бурлящие воды от одного очень важного рубежа к другому.
How far into U.S. waters are they? Как далеко они зашли в территориальные воды США?
Syrian citizens in the occupied Syrian Golan are not allowed to exploit the available lake waters, drill artesian wells or build water tanks to collect rainwater and melted snow. Сирийским гражданам оккупированных сирийских Голан не разрешается пользоваться доступной водой озер, бурить артезианские скважины или строить водяные емкости для сбора дождевой воды и талого снега.
The Monitoring Group welcomed this precedent since current Security Council resolutions do not outline a clear procedure for foreign navies seeking exemption to enter Somali waters. Группа контроля приветствовала данный прецедент, поскольку резолюции Совета Безопасности не содержат четкой процедуры, позволяющей иностранным военным кораблям входить в территориальные воды Сомали.
Transfer of Oubangui waters to augment Lake Chad through River Chari; Перенаправление вод Убанги через реку Шари для повышения уровня воды в озере Чад
Similarly, the right of innocent passage for the purpose of traversing the territorial sea or entering internal waters is framed with normal circumstances in mind. Аналогичным образом, право мирного прохода для целей пересечения территориального моря или захода во внутренние воды трактуется в свете обычных обстоятельств.
UNIDO's visibility was enhanced by participation in conventions and other events dealing with very specific issues such as international waters and persistent organic pollutants. Возрос авторитет ЮНИДО в результате участия Организации в работе, проводимой в рамках конвенций, и в других мероприятиях, связанных с такими конкретными проблемами, как международные воды и стойкие органические загрязнители.
Rivers, lakes, estuaries and coastal waters are the hardest hit; and wetlands, mangroves, seagrass beds and coral reefs are particularly vulnerable. Наиболее сильному воздействию подвержены реки, озера, эстуарии и прибрежные воды; наиболее уязвимыми являются водно-болотные угодья, мангровые заросли, плантации морских водорослей и коралловые рифы.
Parties to the Convention should adopt national legislation introducing an authorization regime for activities likely to cause impact on transboundary waters, within which EIA should be a precondition for receiving authorization. Сторонам Конвенции следует принять национальное законодательство, вводящее разрешительный режим для видов деятельности, которые могут оказать воздействие на трансграничные воды, в рамках которого ОВОС должна быть предварительным условием для получения разрешения.
The force did not directly participate in fighting but nevertheless sent a clear message to the Dutch fleet patrolling the Danish waters. Эти войска напрямую не участвовали в боевых действиях, но, тем не менее, были четким сигналом для голландского флота, патрулировавшего датские воды.
The Kuwait specimens were obtained from fish markets; given the practices of Kuwaiti speedboat fishers, this shark can be supposed to inhabit shallow, coastal waters. Экземпляры из Кувейта были получены с рыбных рынков; учитывая особенности местного рыболовства можно предположить, что эти акулы населяют мелкие прибрежные воды.
The last time the waters of the Amu Darya directly entered the basin during the flood of 1878. В последний раз воды Амударьи непосредственно поступали в котловину во время наводнения 1878 года.
I-21 was the only submarine to return to Australian waters, where she sank three ships and damaged two others during January and February 1943. I-21 оказалась единственной подлодкой, которая вернулась в австралийские воды в феврале 1943 года, потопив в этот раз три корабля и повредив ещё два.
The islands and their surrounding waters and reefs provide a highly diverse set of land and marine ecosystems, with niches for many rare or unique species. Острова и примыкающие к ним воды и рифы создают крайне разнообразные земные и водные экосистемы с убежищами для многих редких или уникальных видов.
The largest lake in southern Tibet, it is said that if its waters dry, Tibet will no longer be habitable. По преданию, когда воды озера высохнут, Тибет станет необитаем.
The white sand beaches surrounding the clear waters of the Langebaan Lagoon are one of the main attractions of Langebaan. Пляжи с белым песком, окружающие прозрачные воды лагуны, являются одной из главных достопримечательностей Лангебана.
The remaining two boats, U-530 and U-548, were directed to Canadian waters. Оставшиеся лодки - U-530 и U-548 - были направлены в канадские воды.
The initial idea and decision to utilize the waters of the Euphrates and Tigris rivers came from Atatürk, the founder of the Republic. Первоначальная идея и решение использовать воды рек Евфрат и Тигр принадлежали Ататюрку, основателю республики.
The pollution of the canal began in the second half of the 20th century with plumes of waste in its waters. Загрязнение канала началось во второй половине ХХ века сливом отходов в его воды.
She was not averse to in-field investigation, and once dived in coastal waters to do research while pregnant. Она не возражала против расследований «в полевых условиях», и даже, будучи беременной, нырнула в прибрежные воды для проведения необходимых исследований.
Approximately 4,642 vertebrate species inhabit the island of New Guinea and its surrounding waters, which constitutes about 8% of the recognized world vertebrates. Приблизительно 4642 вида позвоночных населяют остров Новая Гвинея и прилегающие к нему воды, что составляет около 8 % признанных видов мировых позвоночных.
Sparrow, I'll be the first to taste those waters. Воробей, я первым испробую этой ВОДЫ!
His government refused to allow nuclear capable ships into New Zealand waters, a policy that New Zealand continues to this day. Его правительство запретило судам с ядерным оружием входить в территориальные воды Новой Зеландии, и этот запрет действует по сей день.
Though it likes to stay in rivers and streams during the day it prefers large open waters during the night. Она любит пребывать в реках и потоках воды в течение дня и предпочитает большие открытые водоемы в ночное время.
The high temperatures of the Gulf of Mexico helped, as recovery proceeds much faster in warm waters than in cold. Помогла также и высокая температура воды в Мексиканском заливе, потому что восстановление в теплых водах происходит намного быстрее, чем в холодных.