Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
Areas of focus of GEF projects include the conservation and sustainable use of biodiversity, including marine biodiversity, and international waters. В число областей, на которых сосредоточено внимание проектов ГЭФ, входят сохранение и устойчивое использование биоразнообразия, включая морское биоразнообразие, и международные воды.
With warming weather, the Himalayan snow will melt and torrential waters will flow down from the north, inundating the flat alluvial plain. В результате потепления климата снег в Гималаях начинает таять, и мощные потоки воды устремляются вниз с севера, затопляя плоскую аллювиальную равнину.
Land, rivers, lakes and underground waters may be polluted due to the spillage of petrochemicals, oil spills and other chemicals. Почвы, реки, озера и подземные воды могут быть загрязнены попаданием в них нефтехимикатов, разливами нефти и проникновением других химических веществ.
The Panel finds, therefore, that there was no threat of military action directed against, nor actual military operations in, the land territory or waters of Jordan. Поэтому Группа считает, что сухопутная территория или воды Иордании не подвергались угрозе военных действий и не затрагивались фактическими военными операциями.
The first few days of the second flood period saw horrendous pictures being flashed around the world of people stranded as the flood waters rose. В первые несколько дней второго периода наводнений весь мир увидел ужасающие картины бедственного положения людей, вызванного повышением уровня воды.
They punished us by attacking our airspace, our territorial waters and our cities, yet we were not subjugated. Они пытались наказать нас, нарушая наше воздушное пространство, территориальные воды и нанося удары по нашим городам, но тем не менее мы не покорились.
The definition of "territory" corresponded to the unanimously accepted one, which included, in particular, internal waters and the territorial sea. Определение "территория" соответствует единодушно принятому определению, которое включает, в частности, внутренние воды и территориальное море.
Flood waters began to recede by late December, by which time the most urgent needs of the population affected had been met. К концу декабря уровень воды, поднявшийся в результате наводнений, стал спадать, и к этому времени основные насущные потребности пострадавшего населения были удовлетворены.
Discharge zone is where the waters from the aquifer flow to; land surface, surface water, atmosphere or oceans. Зона разгрузки расположена там, куда поступают воды из водоносного горизонта; речь идет о поверхности земли, поверхностных водах, атмосфере и океанах.
Because this section deals with tankers, absolutely no discharge of hydrocarbons from cargo tanks (washing waters) may be authorized. Поскольку в данном разделе речь идет о танкерах, то никакой сброс нефти из района грузовых танков (промывочные воды) не может быть разрешен вообще.
In addition, the Special Rapporteur had proposed that activities other than the use of transboundary groundwaters should be regulated in order to protect those waters from pollution caused by surface activities. Кроме того, Специальный докладчик высказал мысль о том, что объектом регулирования следует сделать не только использование трансграничных грунтовых вод, но и другие виды деятельности, чтобы защитить эти воды от загрязнения, вызываемого деятельностью на суше.
It also guarantees the freedom of navigation beyond the territorial sea and the right of passage through the territorial sea, international straits and archipelagic waters. В нем также гарантируются свобода судоходства за пределами территориального моря и право прохода через территориальное море, международные проливы и архипелажные воды.
The Global Environment Facility, in particular through its international waters projects, continues to play a vital role in funding projects addressing the links between land and water management and biodiversity. Глобальный экологический фонд, в частности через свои проекты «Международные воды», продолжает играть ключевую роль в финансировании проектов, отражающих связи между землепользованием и водопользованием и биоразнообразием.
Certain sensitive areas such as the waters around chemical and offshore oil terminals have been declared as prohibited areas. некоторые уязвимые районы, такие, как воды вокруг химических и прибрежных нефтяных терминалов, были объявлены запретными зонами.
People are understandably desperate to provide for their families, to help feed their children and to rescue those still trapped by the rising flood waters. Безусловно, люди изо всех сил стремятся позаботиться о своих семьях, помочь накормить своих детей и спасти тех, кто все еще находится в районах, где уровень воды продолжает подниматься.
There are complex political issues regarding the most appropriate means to address the rights of affected populations, partial and complete loss of sovereign territory and the effects on territorial waters and exclusive economic zones. Существуют сложные политические моменты, касающиеся наиболее подходящих средств решения вопроса о правах затронутого населения, частичной и полной потере суверенной территории и воздействии на территориальные воды и исключительные экономические зоны.
Mention should also be made of the internal waters, which constitute an important zone not covered by the Convention on the Law of the Sea. К ним следует добавить внутренние воды, представляющие собой важную зону, обойденную вниманием в Конвенции по морскому праву.
Luxury perfumes, toilet waters and cosmetics, including beauty and make-up products; духов, туалетной воды и дорогой косметики, включая различную косметическую продукцию и средства макияжа;
Multilateral financial mechanism for the international waters focal area of GEF Многосторонний финансовый механизм для тематической области ГЭФ «Международные воды»
The international waters focal area of GEF provides funding to help States address shared, transboundary water systems such as coasts and oceans, river basins and aquifer systems. По линии тематической области ГЭФ «Международные воды» обеспечивается финансирование для оказания государствам содействия в рассмотрении проблем общих, трансграничных водных систем, как-то побережья и океанические акватории, речные бассейны и системы водоносных горизонтов.
Since last year, when piracy activity moved to our territorial waters, 13 ships have been attacked and five of them were successfully hijacked. Начиная с прошлого года, когда пиратская деятельность перекинулась в наши территориальные воды, подверглись нападениям 13 судов и 5 из них были успешно угнаны.
Four CD-ROMs had been produced by Japan, at scales smaller than 1:100,000, covering the surrounding waters of Japan. Япония подготовила четыре карты на КД-ПЗУ масштабом менее 1:100000, которые отображают прибрежные воды Японии.
Twenty European countries depend on water coming from neighbouring countries: more than 10% of their waters are formed abroad. 20 европейских стран зависят от притока воды из соседних стран: более 10% их водных ресурсов формируется за рубежом.
Reasonable and equitable use of transboundary waters is therefore a particular challenge; (d) Many countries depend on groundwater as their main source of drinking water. В связи с этим особое значение приобретает разумное и справедливое использование трансграничных вод; d) во многих странах существует зависимость от подземных вод, являющихся их основным источником питьевой воды.
Target countries are recommended to cooperate with other riparian countries in the case of specific transboundary waters and to work towards agreeing upon explicit quantitative targets for water quality. Целевым странам, при наличии у них каких-либо трансграничных вод, рекомендуется вести сотрудничество с другими прибрежными странами и предпринимать усилия по согласованию четких количественных целевых показателей качества воды.