Примеры в контексте "Waters - Воды"

Примеры: Waters - Воды
The development of hydrography and charting significantly benefits countries which have under their jurisdiction sea and internal waters, supporting national and international trade and transportation. Развитие гидрографии и составление карт имеет большое значение для стран, которые имеют под своей юрисдикцией моря и внутренние воды, поддерживающие национальную и международную торговлю и транспорт.
Aquifers whose waters are used for human consumption should be monitored regularly and extensively. Следует проводить регулярный и широкий мониторинг водоносных горизонтов, воды которых используются для потребления людьми.
In addition, a number of United States fighter planes and warships moved towards these waters after the armed conflicts. Кроме того, после вооруженных конфликтов в эти воды были переброшены ряд истребителей и военных кораблей Соединенных Штатов.
The coastal waters of the Mediterranean Sea mark off the Lebanese territory in the west. На западе отметкой ливанской территории служат прибрежные воды Средиземного моря.
Though Japan had administrative control, Chinese ships would occasionally enter Japanese waters to assert their legal position. Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию.
It is for that reason that CARICOM condemns in the strongest terms the shipment of hazardous material through the territorial waters of the Caribbean countries. По этой причине Карибское сообщество решительно осуждает транспортировку опасных материалов через территориальные воды стран Карибского бассейна.
The third factor is provided by a new generation of regional projects in the area of international waters (funded by GEF). Третий фактор складывается из нового поколения финансируемых ГЭФ региональных проектов "Международные воды".
In some countries they may extend to forests, beaches, the territorial waters or the continental shelf. В некоторых странах такой режим может распространяться на леса, пляжи, территориальные воды или континентальный шельф.
There was also a strong request that special considerations should be given to drinking waters and other essentials for human needs. Кроме того, настоятельно предлагалось изложить особые соображения в отношении питьевой воды и других важнейших компонентов, необходимых для человека.
Within the EU, this information is collected under the framework of the Directive on the quality of bathing waters. В ЕС сбор данной информации осуществляется в рамках Директивы о качестве воды для купания.
In the case of a transboundary aquifer system, the waters in the system also flow naturally across borders. В случае же с системой трансграничного водоносного горизонта воды в системе могут также естественно пересекать границы.
In addition, the Police Coast Guard's presence is strongly felt with its intensive patrols around Singapore territorial waters. Кроме того, сильно ощущается присутствие Полицейской береговой охраны, катера которой интенсивно патрулируют территориальные воды Сингапура.
States may adopt particular requirements as a condition of entry to their ports or internal waters. Государства могут принимать конкретные требования в качестве условия входа в их порты или внутренние воды.
In addition, waters in deep-sea trenches often undergo thorough and relatively rapid mixing, extending to the deepest regions. Кроме того, воды в глубоководных желобах нередко претерпевают основательное и относительно быстрое перемешивание, достигая самых глубоких областей.
Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have called consistently for the total cessation of those shipments through our waters. Главы правительств стран-членов КАРИКОМ и Ассоциации карибских государств неоднократно призывали полностью прекратить транспортировку таких грузов через наши территориальные воды.
He also reported that the Territory was unable to police its territorial waters and was thereby unable to prevent illegal fishing. Он также сообщил, что территория не в состоянии патрулировать свои территориальные воды и поэтому не может воспрепятствовать незаконному рыболовству.
He argued that occasional visits to Anguilla's waters by the Royal Navy vessel would help deter poaching. Он утверждал, что периодические заходы в воды Ангильи судов Королевского флота помогли бы сдерживать браконьеров.
We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. Мы можем подтвердить, что ни одно судно с ядерным оружием на борту не входило в территориальные воды Аргентины или Фолклендских островов.
That area includes the land, airspace and territorial waters of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Эта зона охватывает наземную территорию, воздушное пространство и территориальные воды Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора.
There are territorial waters and there is territorial airspace, over which the State concerned exercises sovereignty. Существуют территориальные воды и существует территориальное воздушное пространство, которое находится под суверенитетом соответствующего государства.
Transboundary waters connect populations of different countries. Трансграничные воды объединяют население различных стран.
Each section should address in integrated way transboundary surface and ground waters. В каждом разделе следует комплексно рассмотреть трансграничные поверхностные и подземные воды.
The land and its subsoil, waters, flora and fauna and other natural resources are owned by the State. Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности.
It sets ambitious goals to regulate domestic sewage discharges into the waters of the wider Caribbean region. В Протоколе поставлены далеко идущие задачи по регулированию выбросов бытовых сточных вод в воды Большого Карибского региона.
Acidification of marine waters from the increasing concentration of atmospheric carbon dioxide also may make some aquatic organisms more vulnerable to solar UV-B radiation. Подкисление морской воды в результате роста концентрации двуокиси углерода в атмосфере также может повысить уязвимость некоторых водных организмов для солнечного УФ-Б-излучения.