Global production of algae has been dominated by marine macroalgae, or seaweeds, grown in both marine and brackish waters. |
В глобальном производстве водорослей доминируют морские водоросли, выращиваемые в морской и солоноватой воде. |
Any war on this land will help big powers to fish in troubled waters and bring unimaginable destruction to Koreans. |
Любая война на этой земле поможет крупным державам "ловить рыбу в мутной воде", а корейцам она принесет невообразимое разорение. |
You've been fishing in choppy waters. |
Приятно ловить рыбку в мутной воде. |
We'll cut across to faster waters. |
Мы их подрежем на мелкой воде. |
Tell me about the waters of your homeland, Muad'dib. |
Расскажи мне о воде на твоей планете, Муаддиб. |
I've got a guy that swims in these waters. |
У меня есть парень, что в этом, как рыба в воде. |
Take the pleasant stroll down to the beach to enjoy basking in the tropical sun and swimming in the clear waters. |
Совершите приятную прогулку на пляж, чтобы насладиться лучами тропического солнца и купанием в чистой воде. |
This was the final battle Song dynasty would fight on Vietnamese land or waters. |
Это была последняя битва династии Сун на вьетнамской земле и воде. |
You know who else loves swimming in those crystal-clear waters? |
А вы знаете, кто еще обожает плавать в этой кристально чистой воде? |
The clear waters surrounding Saint John support a diverse and complex system of coral reefs. |
Благодаря чистой воде вокруг острова Сент-Джон, здесь проживают сообщества разнообразных коралловых рифов. |
Along the Atlantic, painted turtles have appeared in brackish waters. |
Вдоль Атлантического побережья расписные черепахи появлялись в солоноватой воде. |
There's no way you would find fish in putrid waters. |
В гнилой воде рыба не водится. |
I deal with intrigues and catch fish in dark waters. |
Не занимаюсь интригами, не ловлю рыбку в мутной воде. |
We are searching the waters now... but we are not hopeful. |
Мы ведем поиски на воде, но надежды мало. |
She was lying in the waters very close to Blackfriars, as I recall. |
Она лежала в воде очень близко к Блэкфрайерс, насколько я припоминаю. |
The incident was also fanned by those in certain quarters who sought to serve their vested interests in the troubled waters. |
Инцидент также раздувался в некоторых кругах, которые пытались использовать его в своих корыстных целях и ловить рыбу в мутной воде. |
Toxic substances used to kill organisms on the ship's hull will also harm marine life in the surrounding waters. |
Токсичные вещества, применяемые для уничтожения организмов на корпусе судна, будут причинять вред и морским организмам в окружающей его воде. |
Similar relationships have been derived for invertebrates in running waters and diatoms in lakes. |
Выявлена аналогичная зависимость для обитающих в проточной воде беспозвоночных и произрастающих в озерах диатомовых водорослей. |
And the waters, too, teemed with life. |
И в воде тоже, закипела жизнь. |
Just like how the reflection is clearly visible in still waters similarly, the imagination of a still mind inspires me in a new direction. |
Как четко видно отражение в спокойной воде точно так же, воображение спокойного разума вдохновляет меня выбрать новый путь. |
You know, the last time I was in waters like this, I came across a formidable Serpent Witch. |
Когда в последний раз я был в такой воде... я наткнулся на громадную змеиную ведьму. |
Well, a couple of kids found a woman face down in the waters off Algiers Point. |
Двое детишек нашли женщину, лежала в воде вниз лицом. |
Heavy metals and persistent organic pollutants are found in fish, sediments and waters in remote areas |
Тяжелые металлы и стойкие органические загрязнители обнаружены в рыбе, отложениях и воде в отдаленных районах |
Sailors seize a blue man and tie him up on board their ship after he is discovered "sleeping on the waters". |
Моряки, согласно ей, поймали синего человека и привязали его к борту своего корабля, после того как обнаружили его «спящим на воде». |
Imagine now how the world of silence in Corsica is a happiness for him who ventures into the crystal blue waters of the Mediterranean. |
Представьте теперь, как мир тишины на Корсике это счастье для того, кто предприятий в кристально чистой голубой воде Средиземного моря. |