The reef shelters the inshore waters from the Coral Sea swells creating relatively calm waters between the reef and the beach. |
Риф защищает прибрежные воды от волн Кораллового моря, создавая относительно спокойные воды между рифом и пляжем. |
32 beers, mineral waters and aerated waters and other soft drinks, fruit drinks and fruit juices, syrups and other preparations for making beverages. |
32 сортов пива, минеральной воды и газированные воды и прочие безалкогольные напитки, фруктовые напитки и фруктовые соки, сиропы и прочие составы для изготовления напитков. |
Requests the Secretary-General to highlight in that report recent results obtained in some new areas of activity, such as building materials, mineral waters and geothermal waters. |
просит Генерального секретаря сообщить в этом докладе о последних результатах, достигнутых в некоторых новых областях деятельности, таких, как строительные материалы, минеральные воды и геотермальные воды. |
In the United Nations Economic Commission for Europe Convention, the term "transboundary waters" means both surface and ground waters which mark, cross or are located on boundaries between two or more States. |
В Конвенции Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций термин «трансграничные воды» определен как поверхностные и грунтовые воды, которые обозначают, пересекают границу между двумя или более государствами или расположены на таких границах. |
Her waters should burst any second. |
У нее в любой момент могут отойти воды. |
So we have two waters and some gas. |
У нас две бутылки воды и не много горючего. |
Come plunge into the muddy waters of the Nile. |
Вместе нырнем в мутные воды Нила. |
It's deep, and its waters are dark. |
Она глубока, и воды ее темны. |
Yet these precious waters are rich with surprise. |
Но бесценные источники пресной воды преподносят много сюрпризов. |
The internal waters can be defined as the waters situated within the baseline of the territorial waters. |
Внутренние воды можно определить как воды, находящиеся внутри нормальной линии территориальных вод. |
In general, colder waters hold more oxygen than warmer waters. |
Как правило, холодные воды содержат больше кислорода чем теплые. |
The right of innocent passage is not allowed, however, in internal waters, which are enclosed bodies of water or waters landward of a chain of islands. |
Однако, право мирного прохода не разрешается во внутренних водах, которыми являются закрытые водоемы или прибрежные воды с вереницами островов. |
The ships and aircraft conducted their operations in international waters, and did not enter Libya's territorial waters. |
Корабли находились в нейтральных водах и не входили в ливийские территориальные воды. |
The waters of the heavens will meet the waters of the earth. |
Небесные воды прольются и встретятся с водами земли. |
It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters. |
Следует также отметить, что Испания не передавала территориальных вод: то, что Соединенное Королевство называет незаконными вторжениями в воды Соединенного Королевства, по сути дела является обычной деятельностью испанских судов в испанских водах. |
The Convention of 20 April 1972 on the protection of Italian and Swiss waters from pollution covered underground waters, but only to the extent that they might contribute to polluting certain waters listed in the agreement. |
Конвенция о защите итальянских и швейцарских водных ресурсов от загрязнения от 20 апреля 1972 года распространяется на подземные воды, но лишь в той степени, в которой они могут способствовать загрязнению конкретных водных ресурсов, перечисленных в данном соглашении. |
For territorial waters of Somalia read territorial waters or internal waters of Somalia |
Вместо в территориальные воды Сомали читать в территориальные или внутренние воды Сомали. |
Where the establishment of a straight baseline has the effect of enclosing as internal waters areas which had not previously been considered as such, a right of innocent passage as provided for in the Convention shall also exist in those waters (article 8, paragraph 2). |
В тех случаях, когда установленная прямая исходная линия включает во внутренние воды районы, которые до того не рассматривались как таковые, применяется право мирного прохода, предусмотренное в Конвенции (статья 8, пункт 2). |
Some fish will gradually move away from rich tropical waters, resulting in localized extinctions and the invasion of some species into waters where they were previously not found. |
Некоторые виды рыб постепенно покидают богатые пищей тропические воды, что приводит к их локальному вымиранию и распространению определенных видов в тех водах, где они ранее не встречались. |
There are overlapping claims to the waters between China's Xisha Islands and the coast of the Vietnamese mainland, and the two sides have not yet conducted delimitation of the Exclusive Economic Zone (EEZ) and continental shelf in these waters. |
Имеются встречные претензии на территориальные воды между принадлежащими Китаю островами Сиша и материковой частью Вьетнама, и обе стороны пока не провели делимитацию исключительной экономической зоны (ИЭЗ) и континентального шельфа в этих водах. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. |
В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
From waters of the heavens, to waters of the sea, bring my will upon me, I cast this spell so mote it be. |
"От воды небесной к воде морской, несите волю мою за мной, я заклинание произношу, да будет так, как прошу". |
The definition of the waters in an aquifer is limited to those stored in the saturated zone of the geological formation as only those waters are extractable. |
З) Определение вод в том или ином водоносном горизонте ограничивается теми водами, которые содержатся в насыщенной зоне геологической породы, поскольку эти воды могут быть извлечены. |
I still had to bathe daily in sacred waters to maintain my power, but as long as they weren't the waters of Delphi, I would be just fine. |
Мне всё ещё нужно было купаться в этих водах чтобы сохранять свои силы, но пока это не воды Делфи, всё нормально. |
The pollution of coastal waters was generally recognized as a serious global concern, with inshore waters becoming a dumping site for waste products containing hydrocarbons, heavy metals, pesticide sewage, heated wastewater and pollutants from various industries. |
Загрязнение прибрежных вод было признано большинством участников как предмет серьезной глобальной озабоченности, поскольку прибрежные воды становятся местом сброса отходов, содержащих углеводороды, тяжелые металлы, стока пестицидов, нагретых сточных вод и загрязнителей от различных отраслей промышленности. |