The budgetary provision of $531,300 is to pay for the utilization of UNDP mainframe computer usage, mainly for the UNDP General Ledger and Financial Reporting System (GLFRS), and the UNOPS Funds Control System. |
Бюджетные ассигнования в размере 531300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на использование универсальной вычислительной машины ПРООН, в основном для системы представления общей финансово-бухгалтерской отчетности ПРООН и для системы контроля фондов УОП ООН. |
Local Trade Efficiency Associations should also consider lobbying their national governments if legal/regulatory barriers are impeding the utilization of modern financial risk management tools. (Original: p. 35, para. 144) |
Местным ассоциациям по повышению эффективности торговли следует также ходатайствовать перед своими национальными правительствами об устранении правовых препятствий или мер регулирования, затрудняющих использование современных инструментов управления финансовым риском. (Первоначальный текст: стр. 39, пункт 144.) |
References to equality in utilization of health care should be understood to mean provision in response to need, as often women are the larger users of health-care services, while reaffirming that there should be equality of access to health care. |
Указание на равноправное использование системы здравоохранения должно трактоваться с точки зрения получения услуг для удовлетворения возникающих потребностей, поскольку женщины нередко являются более активными пользователями услуг системы здравоохранения, но при этом следует подтвердить необходимость обеспечения равноправного доступа к системе здравоохранения. |
Their creators have the right "to prevent extraction and/or re-utilization of the whole or of a substantial part, evaluated qualitatively and/or quantitatively, of the contents of that database." |
Автор имеет право «предотвращать извлечение и/или повторное использование всех данных или их значительной части, оценивать качественно и/или количественно содержимое этой базы данных». |
During 1999, the Population Division's Global Population Information Network (POPIN) project continued to use the Internet as a tool to stimulate and facilitate global, regional and national networking for the dissemination and utilization of population information. |
На протяжении 1999 года в рамках осуществляемого Отделом народонаселения проекта Системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) продолжалось использование сети Интернет в качестве инструмента стимулирования и поощрения создания глобальных, региональных и национальных сетей для распространения и использования информации по вопросам народонаселения. |
The Committee noted the progress achieved in coordination at the country, subregional and regional levels and welcomed the establishment of the annual regional coordination meeting of organizations of the United Nations system working in the continent and the utilization of the Special Initiative as a coordinating mechanism. |
Комитет отметил достигнутый прогресс в деле обеспечения координации на страновом, субрегиональном и региональном уровнях и приветствовал проведение ежегодного регионального координационного совещания организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами африканских стран, и использование Специальной инициативы в качестве координационного механизма. |
The Advisory Committee's concurrence in the utilization of the amount of $3,300,500 gross ($3,071,600 net) for the period from 1 November to 31 December 1997 was granted in the Chairman's letter dated 17 November 1997. |
Консультативный комитет дал свое согласие на использование в период с 1 ноября по 31 декабря 1997 года суммы в размере 3300500 долл. США брутто (3071600 долл. США нетто), о чем он сообщил в письме Председателя Комитета от 17 ноября 1997 года. |
A conference in Almaty identified fourteen specific areas for cooperation among countries of the Commonwealth of Independent States, notably including water resource utilization in international river basins, networking of protected areas and coordination of research and monitoring. |
с) На состоявшейся в Алма-Ата конференции были определены 14 конкретных областей сотрудничества между странами Содружества Независимых Государств, в том числе по таким вопросам, как использование водных ресурсов бассейнов международных рек, создание сети охраняемых районов и координация деятельности в области научных исследований и мониторинга. |
A number of innovations have been introduced in the budget documentation, including the presentation of a programme support cost budget, utilization of costed work plans for budget preparation, a linkage between activities and mandates, as well as a comparison between the budget and the outline. |
Бюджетная документация содержит ряд новшеств, включая представление сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, использование для подготовки бюджета планов работы, содержащих смету расходов, увязку между мероприятиями и мандатами, а также сопоставление между бюджетом и набросками. |
The Geneva-based organizations considered that the utilization of data from France was improper in law because the duty station was Geneva, Switzerland, and not France, and this meant that the place of assignment was Geneva and not the place where staff lived. |
Базирующиеся в Женеве организации считали, что использование данных по Франции неприемлемо с правовой точки зрения, поскольку местом службы является Женева, Швейцария, а не Франция, и это означает, что местом назначения является Женева, а не место, в котором проживают сотрудники. |
(a) Integrating, to the extent possible, the text-processing and electronic publishing functions into a single electronically supported work process based on more versatile utilization of staff resources, leading to higher efficiency. |
а) объединению в максимально возможной степени текстопроцессорных функций и функций, связанных с изданием документации с помощью электронных средств, в рамках единого автоматизированного рабочего процесса, предусматривающего более разнообразное использование кадровых ресурсов, что должно повысить эффективность работы. |
The general aim of the project is to generate human rights teaching dynamics which contribute to the strengthening of an institutional human rights culture through the utilization of methodologies which help persons in uniform to internalize human rights principles and incorporate them in their work. |
Общая цель этого проекта - обеспечить динамику в обучении по правам человека, способствующую укреплению институциональной культуры в области прав человека через использование методологий, которые помогают лицам, носящим военную форму, близко ознакомиться с основами прав человека и инкорпорировать их в свою работу. |
Thus the utilization of the Bank's resources are crystallized around four themes that are central to women's empowerment, namely agriculture and rural development; human capital development; private sector development; and good governance. |
Таким образом, использование ресурсов Банка сосредоточено на четырех направлениях, которые являются центральными в деле расширения прав и возможностей женщин, а именно сельское хозяйство и развитие, развитие людских ресурсов, развитие частного сектора и благое управление. |
Also decides to approve the utilization of an amount of 1,020,000 dollars for the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi, to be financed within the available balance of the construction-in-progress account; |
З. постановляет также утвердить использование суммы в размере 1020000 долл. США на модернизацию существующих конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, подлежащую финансированию за счет имеющегося остатка средств на счету для текущего строительства; |
(c) Appropriate utilization of food and adequate nutritional status (adequate diet, health and caring practices). |
с) рациональное использование пищевых продуктов и надлежащий рацион питания (надлежащий режим питания, соблюдение санитарно-гигиенических норм). |
The right to food includes all the elements of food security - availability, access and utilization - but also goes further than this, by making food security a human rights obligation, not simply a preference or policy choice, or just an aspirational goal. |
Право на питание включает все элементы продовольственной безопасности - наличие и использование продуктов и доступ к ним, - однако идет дальше, придавая продовольственной безопасности статус правозащитного обязательства, а не просто предпочтения, политического выбора или всего-навсего устремления. |
Efforts to implement the recommendations of the in-depth evaluation of the statistics programme were reviewed in terms of four topics: the transition from a focus on publications to a focus on customized services; publications; coordination of the programme and services; and utilization of staff resources. |
Усилия по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам углубленной оценки программы по статистике, рассматривались по четырем темам: перенос акцента с публикаций на предоставление услуг с учетом индивидуальных запросов пользователей; публикации; координация программы и услуг; и использование людских ресурсов. |
The present cost-sharing formula, which is based on actual usage of space, will be applied to apportion the costs among the four organizations for their utilization of the entirety of the conference facilities available at the Vienna International Centre. |
Применяемая в настоящее время формула распределения расходов, рассчитанная с учетом фактического использования помещений, будет применяться для целей распределения расходов между четырьмя организациями, пользующимися Венским международным центром, за использование всего комплекса конференционных помещений, имеющихся в Венском международном центре. |
The Assembly is requested to take note of the utilization of the commitment authority and to further note that the associated financing for the unassessed expenditures in the amount of $413,600 would be drawn from the balance currently available in the Special Account. |
Ассамблее предлагается принять к сведению использование полномочий на взятие обязательств и далее принять к сведению, что соответствующее финансирование нераспределенных расходов в сумме 413600 долл. США будет обеспечено за счет остатка, имеющегося в настоящее время на Специальном счете. |
VI, sect. 2 See comprehensive report of the Secretary-General on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, of 14 December 1999, part one, sect. V, entitled "Mobilization and utilization of resources for social development". |
2 См. всеобъемлющий доклад Генерального секретаря об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, 14 декабря 1999 года, часть первая, глава V, озаглавленная «Мобилизация и использование ресурсов в целях социального развития». |
Over the longer term, there is much promising agricultural biotechnological research that in theory might be harnessed for sustainable agriculture and rural development objectives, such as increasing yields and sustainable utilization of plant genetic resources for food including: |
Если говорить о более отдаленной перспективе, то сегодня проводится целый ряд многообещающих исследований в сфере сельскохозяйственной биотехнологии, которые теоретически могли бы использоваться для нужд устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, таких, как повышение урожайности и рациональное использование фитогенетических ресурсов для производства продовольствия. |
The Chief of the Unit monitors the utilization of aircraft and advises the Air Operations Centre on aviation safety and ensures that safety directives or recommendations are complied with in all aviation activities. |
Начальник Группы контролирует использование воздушных судов и консультирует Центр управления воздушными операциями по вопросам авиационной безопасности, а также обеспечивает соблюдение директив и рекомендаций в отношении безопасности в рамках всех воздушных перевозок. |
The view was expressed that the use of professional work-months as an indicator of resource utilization was inadequate for demonstrating the overall picture of programme implementation, especially with respect to the use and flow of funds. |
Было высказано мнение о том, что использование данных о работе сотрудников категории специалистов в качестве показателя использования ресурсов является недостаточным для получения полного представления об осуществлении программ, особенно в том, что касается использования и движения ресурсов. |
My delegation aligns itself with the position of the African Union in which the Union seeks the allocation of two permanent and two new non-permanent seats, the utilization of which would be determined by the African Union itself. |
Моя делегация поддерживает позицию Африканского союза, согласно которой Союз хотел бы получить два места в категории постоянных членов и два новых места в категории непостоянных членов, так чтобы их использование определялось бы самим Африканским союзом. |
Recognizing also that the pattern of utilization has been uneven in recent years and that there is a need to ensure that the Revolving Fund is used where the needs are greatest and most urgent, |
признавая также, что в последние годы использование средств носило неравномерный характер и что необходимо обеспечить, чтобы средства Оборотного фонда направлялись туда, где потребности наибольшие и самые острые, |