The objective was to study the utilization of the amounts from 2004 onwards, with a view to ascertaining whether any amounts could have been diverted for purchase of arms. |
Целью Группы было проанализировать использование этих средств, начиная с 2004 года и далее, для того чтобы убедиться, не могли ли какие-либо суммы быть перенаправлены на цели приобретения оружия. |
His delegation also welcomed the flexibility inherent in the definition of the term "utilization" in draft article 2, which left open the possibility that the principles contained in the draft articles might apply to uses other than the extraction of water. |
Делегация оратора также приветствует гибкость, характеризующую содержащееся в проекте статьи 2 определение термина «использование», который оставляет возможность применения принципов, содержащихся в проектах статей, к другим видам использования природных ресурсов, помимо извлечения воды. |
This reference is particularly important in case that dialogue or cooperation among the riparian States of the transboundary aquifer is not at the level which enables joint equitable and reasonable utilization. |
Эта ссылка является особо важной в том случае, если диалог или сотрудничество между прибрежными государствами трансграничного государственного горизонта не находится на том уровне, который позволял бы осуществлять совместное справедливое и разумное использование. |
The concept of "maximizing the long-term benefits" would need to be further explored if the draft articles were to be transformed into an international legally binding instrument as it includes many vague issues such as "wasteful utilization". |
Концепция «максимизации долгосрочных благ» нуждается в дальнейшем изучении, если проекты статей будут облечены в форму международного юридически обязательного документа, поскольку она включает в себя многие неопределенные вопросы, такие, как, например, «расточительное использование». |
Enhanced statutory penalties have been prescribed for utilization of children in unsuitable work including compensation in keeping with our obligations under Worst Forms of Child Labour Convention, 1999. |
В соответствии с нашими обязательствами по Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года были предусмотрены более суровые меры наказания за использование детей на неподходящих работах, включая выплату компенсаций. |
Pakistan is on track to accomplish the MDG target for child mortality, but challenges like inadequate access to health services, poor utilization of PHC facilities and low health expenditure need to be addressed for timely achievement of the targets. |
Пакистан приближается к достижению сформулированной в ЦРДТ цели в отношении детской смертности, но для своевременного достижения этих целей необходимо решить такие проблемы, как недостаточный доступ к службам охраны здоровья, неэффективное использование служб первичного медико-санитарного обслуживания и недостаточность ассигнований на здравоохранение. |
As utilization of mine methane in Germany has increased significantly since the late 1990s, interest in this issue has been growing in Germany and in a number of other countries. |
С конца 1990х годов использование шахтного метана в Германии значительно расширилось, при этом интерес к этому вопросу в Германии и ряде других стран постоянно растет. |
The United Nations system has to address the low mandatory age of separation/ retirement to ensure the adequate and most rational utilization of the available human resources. |
Системе Организации Объединенных Наций необходимо заняться вопросом о низком возрасте обязательного прекращения службы/выхода на пенсию, с тем чтобы обеспечить надлежащее и наиболее рациональное использование имеющихся людских ресурсов. |
Project developers in China are notable too for their willingness to look at the full range of options including CMM for power generation, town gas, chemical feedstocks, and ventilation air methane (VAM) utilization. |
Особого упоминания заслуживают и китайские разработчики проектов, которых характеризует стремление охватить весь диапазон имеющихся возможностей, включая использование ШМ для производства электроэнергии, в качестве бытового газа и как сырья для химической промышленности, а также утилизацию метана вентиляционных воздушных струй (МВС). |
It was noted that utility and utilization of the materials could be increased through: (a) additional operational guidance on how to mainstream gender; and (b) increased availability of publications, including in languages other than English. |
Было отмечено, что полезность материалов и их использование можно было бы улучшить с помощью следующих мер: а) выпуска дополнительных оперативных методических указаний о внедрении гендерного подхода; и Ь) увеличения тиража публикаций, в том числе на других языках, помимо английского. |
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. |
На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly approved the utilization of $71 million of interest from the working capital reserve and some one-off savings measures ($13 million). |
Генеральная Ассамблея утвердила использование накопленных процентов из резерва оборотных средств в размере 71 млн. долл. США и некоторые одноразовые меры экономии (13 млн. долл. США). |
Figure C provides a breakdown of the utilization by expenditure category of the $209.0 million (gross) biennial support budget proposed for 2006-2007. |
ЗЗ. На диаграмме С показано использование предлагаемого валового бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 209 млн. долл. США с разбивкой по категориям расходов. |
The modifications introduced on second reading (1994 draft articles) suggests that the equitable and reasonable utilization of an international watercourse might still involve significant harm to another watercourse State. |
Изменения, внесенные в ходе второго чтения (проекты статей 1994 года), предполагают, что справедливое и разумное использование международного водотока все же может быть сопряжено со значительным ущербом другому государству водотока. |
(a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management; |
а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов; |
The resulting networks rely on effective utilization of observations from national and international programs that were established principally for non-climate purposes, but suitably modified, could contribute significantly to meet climate needs. |
Сети, которые будут созданы в результате этой работы, будут нацелены на эффективное использование данных наблюдений национальных и международных программ, которые были созданы в основном не для климатических целей, но после внесения соответствующих изменений смогут в значительной мере содействовать удовлетворению потребностей в области климата. |
The Secretariat agrees with the view that the utilization of cost-free experts could indeed result in additional costs to the Organization for which support costs should be levied. |
Секретариат согласен с мнением о том, что использование экспертов, предоставляемых на безвозмездной основе, дейст-вительно могло привести к возникновению у Орга-низации дополнительных расходов, для покрытия которых необходимо начисление вспомогательных расходов. |
Utilization of the central roster was mixed; seven headquarters sections used the roster, but only five country offices used it, and four of these only occasionally. |
Использование центрального списка было смешанным; семь секций штаб-квартиры пользовались этим списком, но это делали лишь пять отделений на местах, причем четыре из них прибегали к его помощи лишь от случая к случаю. |
Oil represents a little more than a third, coal 10-15 per cent, and nuclear and renewables (mostly waste utilization) together 2 per cent. |
На долю нефти приходится чуть более одной третьей части этого объема, на долю угля - 10-15% и на совокупную долю атомных и возобновляемых источников энергии (главным образом использование отходов) - 2%. |
The utilization of spare parts and miscellaneous communications supplies available from UNAMIR stocks resulted in savings of $19,200 under spare parts and supplies. |
Использование запчастей и различных материалов и принадлежностей из запасов МООНПР позволило получить по статье «Запасные части, материалы и принадлежности» экономию в размере 19200 долл. США. |
The problems of managing watercourses where there were competing uses could only be solved by establishing principles to determine what constituted equitable and reasonable utilization and to protect the watercourses from pollution and other threats. |
Проблема управления водотоками там, где имеют место конкурирующие между собой виды использования, может решаться лишь на основе установления принципов для определения того, что составляет справедливое и разумное использование, и для защиты водотоков от загрязнения и от других угроз. |
Nigeria has implemented various measures to address environmental problems associated with oil consumption, including environmental impact assessments and an environmental evaluation report, and projects encouraging the utilization of gas. |
В Нигерии осуществлен ряд мер по решению экологических проблем, связанных с потреблением нефти, включая подготовку доклада об экологической экспертизе и оценке состояния окружающей среды, а также осуществление проектов, стимулирующих использование газа. |
Her delegation wondered whether that type of declaration constituted a third category of interpretative declaration that had not been contemplated in the Guide to Practice, despite its frequent utilization. |
Его делегацию интересует вопрос о том, не является ли этот вид заявления некоей третьей категорией заявления о толковании, которая не рассматривалась в Руководстве по практике, несмотря на ее частое использование. |
There is increasing pressure on the coastal and marine environment from urban expansion without proper land use planning, increased dredging and land reclamation, growing tourism, and competition for resources utilization, and inadequate measures to combat land and sea based pollution. |
В связи с расширением границ городов без надлежащего планирования землепользования, увеличением масштабов дренажных работ и осушением земель, развитием туризма и конкуренцией за использование ресурсов и непринятием адекватных мер по борьбе с загрязнением в результате осуществляемой на суше и море деятельности возрастает давление на прибрежную и морскую среду. |
The Office maintains the organizational database of evaluations and research studies, ensures access by UNICEF offices and promotes their dissemination and utilization through all available channels. |
Управление ведет базу данных организации, содержащую информацию об оценках и исследованиях, обеспечивает доступ подразделений ЮНИСЕФ к ней и поощряет распространение и использование содержащихся в ней данных по всем имеющимся каналам. |