Utilization of Renewable Energy Sources - the Way to the Energy Independence of Kazakhstan, by Mr. B. Marinushkin, Director, Company "Almatyenergo", Kazakhstan |
Использование возобновляемых источников энергии - путь к энергетической независимости Казахстана, г-н Б. Маринушки, директор компании "Аламтыэнерго", Казахстан |
The above explanations notwithstanding, the format of the budget of the Foundation needs to be thoroughly revised to indicate more clearly the features which influence the utilization of Foundation's resources. |
Несмотря на данные выше объяснения, форма представления бюджета Фонда нуждается в тщательном пересмотре для более четкого освещения всех аспектов, которые влияют на использование ресурсов Фонда. |
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. |
Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели. |
The CHAIRMAN suggested that the paragraph in its current form should be approved ad referendum and that the Ethiopian proposal to include the words "equitable and reasonable utilization" should be placed on record. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять в предварительном порядке пункт в его нынешней форме и включить в отчет предложение Эфиопии о добавлении слов "справедливое и разумное" перед словом "использование". |
IFAD as the Focal Point for the Programme ensures that the combined institutional experience and the expertise of the participating agencies, including field representation of UNDP are galvanized towards the most effective utilization of the resources of the programme. |
МФСР как координационный центр программы стимулирует использование общего институционального опыта и специальных знаний участвующих в ней учреждений, включая представительства ПРООН на местах, для наиболее эффективного применения ресурсов программы. |
However, adding the words "sustainable utilization" and, further on, "taking into account the interests of the watercourse States concerned", made the implementation and understanding of the article more confusing. |
Кроме того, включение слов "устойчивое использование" и далее "принимая во внимание интересы соответствующих государств водотока", в еще большей степени осложняет применение и понимание данной статьи. |
Utilization of women's abilities to the fullest extent as a means of fostering their self-confidence and confidence in their capabilities, beginning in childhood. |
всестороннее использование способностей женщин в целях вселения в них с детства уверенности в своих силах и способностях. |
The adequate preservation and utilization of cultural heritage are a shared responsibility of the peoples of the world and play a significant role in deepening mutual understanding among nations and increasing exchanges among different cultures and civilizations. |
Надлежащие охрана и использование культурного наследия являются общей обязанностью народов всего мира и играют существенную роль в углублении взаимопонимания между странами и расширении обменов между различными культурами и цивилизациями. |
Utilization of the provision (charges against the provision): |
Использование ассигнований (расходы в счет ассигнований) |
Pakistan's future nuclear power generation activities will not be limited merely to the installation of more power plants, but extend to the utilization of some of these facilities for the powering of desalination plants. |
Будущая ядерно-энергетическая деятельность Пакистана не будет ограничиваться одним лишь строительством все большего числа электростанций, а будет распространяться также и на использование некоторых из этих установок для энергоснабжения водо-опреснительных сооружений. |
He encouraged Member States to accept the general jurisdiction of the Court, without reservation, before the end of the United Nations Decade of International Law in the year 2000 to utilize the chambers jurisdiction, and to support and promote utilization of the Trust Fund. |
Он призвал государства-члены безоговорочно признать общую юрисдикцию Суда до окончания в 2000 году Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, пользоваться юрисдикцией его палат и поддерживать и поощрять использование Целевого фонда. |
We should reaffirm the prerogatives of the Special Representative, as head of the mission, in his supervisory capacity over the utilization on the ground of the resources and forces at his disposal. |
Нам следует вновь подтвердить прерогативы специального представителя как главы миссии в его роли ответственного за использование на месте имеющихся в его распоряжении ресурсов и сил. |
In the years preceding UNISPACE III, cost-saving measures were introduced by the Committee, including shortening of some of the annual sessions of the Committee and its subsidiary bodies and utilization of unedited verbatim transcripts in lieu of verbatim and summary records. |
В годы, предшествующие созыву ЮНИСПЕЙС-III, Комитет принял меры по сокращению расходов, включая сокращение продолжительности ряда ежегодных сессий Комитета и его вспомогательных органов и использование неотредактированных стенограмм вместо стенографических и кратких отчетов. |
The work undertaken thus far was based on well-founded principles of international law and had preserved a crucial balance that revolved around the permanent sovereignty of States over natural resources, their reasonable and equitable utilization, their preservation and protection and the obligation not to cause significant harm. |
Работа, проделанная к настоящему времени, основывается на устоявшихся принципах международного права и сохраняет равновесие между такими важными принципами, как постоянный суверенитет государств над природными ресурсами, их справедливое и разумное использование, сохранение и защита, а также обязательство не наносить значительный ущерб другим государствам. |
We note the continuing relevance of the coordination structures in place in Afghanistan for humanitarian and development assistance, and we would encourage their full utilization, including by the Afghan Support Group. |
Мы отмечаем сохраняющуюся актуальность созданных в Афганистане структур координации гуманитарной помощи и помощи в целях развития, и мы поощряли бы их всестороннее использование, в том числе Группой поддержки Афганистана. |
In addition, delays in the deployment of contingent-owned equipment and the lower utilization of vehicles during the evacuation of part of the Operation contributed to the lower requirements for petrol, oil and lubricants. |
Помимо этого, сокращению потребностей в горюче-смазочных материалах способствовали задержки в развертывании имущества, принадлежащего контингентам, и более ограниченное использование автомобильного транспорта в период временной эвакуации части персонала миссии. |
Measures to deal with the transit problems of such countries have to address a broad range of factors, such as inadequate infrastructure, imbalance of trade, inefficient transport organization, poor utilization of assets and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. |
Меры по решению транзитных проблем этих стран должны быть направлены на широкий спектр факторов, таких, как ненадлежащая инфраструктура, несбалансированность торговых потоков, неэффективная организация перевозок, неудовлетворительное использование активов и слабые управленческие процедурно-нормативные, регулирующие и институциональные системы. |
With regard to the maritime border, we hope that a satisfactory solution can also be achieved in the negotiations between Australia and Timor-Leste and that the utilization of the natural resources of the continental shelf will help the people of Timor-Leste. |
Что касается морских границ, то мы надеемся, что взаимовыгодное решение будет также найдено в ходе переговоров между Австралией и Тимором-Лешти и что использование природных ресурсов континентального шельфа принесет пользу народу Тимора-Лешти. |
Angola considers the collection and utilization of gender-disaggregated data as a strategic objective and suggests that the capacity of the National Institute of Statistics be reinforced to collect such data. |
Ангола считает сбор и использование данных, дезагрегированных по признаку пола, одной из стратегических задач и предлагает укрепить потенциал Национального института статистики в сфере сбора таких данных. |
The Committee was informed that common services with UNMIS include the utilization of UNMIS air assets on a reimbursable basis and co-location of offices in Port Sudan, El Obeid and Khartoum. |
Комитет был проинформировал о том, что общие службы с МООНВС включают использование на основе компенсации авиационных средств МООНВС и совместное размещение отделений в Порт-Судане, Эль-Обейде и Хартуме. |
While the Department retains its primary focus on the production of print publications, effective utilization of the electronic media is now vital to the goal of broadening the Department's outreach capability. |
Хотя основное внимание Департамента по-прежнему сосредоточено на выпуске печатных материалов, сейчас жизненно важное значение для расширения возможностей Департамента по охвату аудитории имеет эффективное использование электронных средств массовой информации. |
The Government of Thailand recognized that developing an effective universal health-care coverage policy was the responsibility of the State and that it was essential to coordinate the planning and utilization of human resources for the benefit of all citizens. |
Правительство Таиланда признает, что разработка эффективной политики в области всеобщего медицинского страхования входит в сферу ответственности государства и что исключительно важно координировать планирование людских ресурсов и их использование на благо всех граждан. |
The fullest utilization of facilities 511 - 512 93 |
Максимальное использование имеющихся возможностей 511 - 512106 |
It recalled that the three objectives of the Convention were the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. |
Он напомнил о том, что тремя целями Конвенции являются сохранение биологического разнообразия, устойчивое использование его компонентов и совместное получение на справедливой и равной основе выгод, связанных с использованием генетических ресурсов. |
A range of strategies are available, including the utilization of popular music, theatre and so on, with the cooperation of civil society, including women's organizations. |
Имеется целый спектр стратегий, в том числе предусматривающих использование популярной музыки, театра и т.п., при содействии со стороны гражданского общества и женских организаций. |