Enhancement of the UN Web site in all official languages and utilization of new communications technologies give faster access to a wider audience to UN news (text, audio and video). |
Совершенствование шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на всех официальных языках и использование современной информационной технологии позволяют обеспечить для более широкой аудитории более оперативный доступ к сводкам новостей и информационным материалам, посвященным Организации Объединенных Наций (печатные, аудио- и видеоматериалы). |
Food security: to improve household food and security through supporting the development of policies and programmes that improve access to, and availability and utilization of food; |
продовольственная безопасность: повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств путем оказания поддержки в деле разработки политики и программ, которые расширяют доступ к продуктам питания, обеспечивают наличие и использование продовольствия; |
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement |
е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности. |
In the absence of Government Customs personnel in the territory administrated by Forces nouvelles, the Group recommends that both the Ivorian Government and UNOCI dedicate special monitoring procedures specific to transit cargo maximizing the utilization of the X-ray container scanner at the port of Abidjan. |
Учитывая отсутствие сотрудников государственной таможенной службы на территории, находящейся под административным контролем «Новых сил», Группа рекомендует, чтобы ивуарийское правительство и ОООНКИ уделили особое внимание контролю за транзитными грузами, обеспечив максимальное использование возможностей рентгеновской установки для сканирования контейнеров, находящейся в порту Абиджана. |
For water conservation, various technologies for efficient water utilization and improved irrigation systems were identified, for example, drip irrigation, improved networks of reservoirs, and the use of treadle pumps. |
В отношении деятельности по сохранению водных ресурсов были представлены различные технологии эффективного использования водных ресурсов и применения более совершенных систем орошения, таких, например, как капельное орошение, создание более эффективных сетей водохранилищ и использование насосов с ножным приводом. |
Preventing the four specified crimes and violations requires full utilization of the information gathered and the insights gained by existing United Nations entities, not the re-labelling or duplication of their work; |
Для предотвращения четырех указанных преступлений и правонарушений необходимо использование в полном объеме существующими подразделениями Организации Объединенных Наций собранной информации и извлеченных уроков, а не просто выполнение той же работы под другим названием или ее дублирование; |
The requests for statistical capacity-building are more pertinent than ever, especially in the areas of gender statistics, economic statistics, environment statistics and the utilization of census data. |
Просьбы об оказании содействия в наращивании статистического потенциала, особенно в таких отраслях, как гендерная статистика, экономическая статистики, статистика окружающей среды и использование данных переписей, стали как никогда актуальными. |
(b) Improved knowledge management, better utilization and improved coordination of the United Nations expertise in the area of trade-related assistance by national authorities, stakeholders and donors |
Ь) Совершенствование управления знаниями и более эффективное использование и координация опыта и знаний Организации Объединенных Наций в области оказания помощи, связанной с торговлей, национальными властями, заинтересованными сторонами и донорами |
7.4.2. Utilization of Adhesion: The minimum utilization of adhesion specified within paragraph 6.2. of Annex 13 to this Regulation is deemed to be achieved when following conditions are fulfilled: |
7.4.2 Использование силы сцепления: минимальное использование силы сцепления, указанной в пункте 6.2 приложения 13 к настоящим Правилам, считается обеспеченным при соблюдении следующих условий: |
Topics included ICT as an enabling tool for rural and urban delivery of health-care services, emerging technologies in music and medicine, the power of music in creating a dialogue among children and the impact of musical rhythms and their utilization as a medical tool. |
В ходе конференции рассматривались такие темы, как использование ИКТ в качестве средства содействия оказанию медицинских услуг в сельских районах и городах, использование новых технологий в музыке и медицине, использование музыки для установления диалога между детьми и влияние музыкальных ритмов и их использование в медицине. |
The high cost of service provision, limited broadband infrastructure, poor utilization of ICTs in public service delivery, and limited commercial use of ICTs by the private sector were other challenges that would have to be addressed. |
Высокая стоимость услуг, ограниченность инфраструктуры широкополосной передачи данных, недостаточное использование ИКТ для оказания государственных услуг, а также ограниченное коммерческое использование ИКТ частным сектором относятся к прочим проблемам, которые необходимо решить. |
Paragraph 2, section 4 of the document stipulated that the Spanish government retained the right of re-exporting or utilizing the gold, and the last clause of the document indicated that the Soviet Union would not be held responsible for the utilization of the gold by Spanish authorities. |
Пункт Nº 2 раздела Nº 4 предусматривал права испанского правительства на реэкспорт и использование золота, а последнее положение документа снимало с Советского Союза ответственность за использование золота испанскими властями. |
Solar drying has a role in localized situations, but the necessity of having different dryer designs and sizes for different crops as well as the seasonal utilization of these systems is an obstacle to their large-scale use. |
Крупномасштабное применение солнечных сушилок ограничивается такими факторами, как использование различных типов сушилок или различных размеров сушилок для различных культур, а также сезонное использование таких установок. |
Possible alternatives include the setting up of trust funds, utilization of the Central Emergency Revolving Fund, broadening the authority of United Nations agencies to utilize standby emergency funds, and increasing the level of funds provided for these purposes. |
В числе возможных альтернатив можно назвать учреждение целевых фондов, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, расширение полномочий учреждений Организации Объединенных Наций на использование резервных чрезвычайных фондов и увеличение размеров средств, выделяемых на эти цели. |
Development strategies should encompass ODA and should include the effective use of all possible means of promoting sustainable development and the facilitation of private investment, trade, technology transfer, and utilization of science and technology, tailored to the specific conditions and needs in each country. |
Стратегии развития должны предусматривать оказание ОПР и эффективное использование всех возможных мер поощрения устойчивого развития, стимулирование частных инвестиций, торговли и передачи технологий и использование научно-технических достижений с учетом конкретных условий и потребностей каждой страны. |
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. |
Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов. |
At the discussion sessions, the structured topics were discussed with the aim of defining follow-up activities for the region in order to encourage space education and the utilization of small satellites for space missions and satellite applications on Earth, such as remote sensing and telecommunications for e-health. |
В ходе дискуссионных заседаний состоялось структурированное обсуждение тем с целью определения последующих мероприятий для данного региона, направленных на развитие космического образования и использование мини-спутников для программ космических полетов и их прикладного использования на Земле, включая дистанционное зондирование и использование телекоммуникаций в электронном здравоохранении. |
It should also be noted that an aquifer State's non-exercise of its right to utilize the aquifer should not prejudice the right of the other aquifer States to utilize it on the grounds that such utilization would be inequitable. |
Следует также отметить, что неосуществление государством водоносного горизонта своего права на использование водоносного горизонта не должно наносить ущерб правам других государств водоносного горизонта на его использование на том основании, что такое использование будет несправедливым. |
In areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, the Registrar shall authorize the utilization of funds upon the request of the Office of the Prosecutor. |
В областях, подпадающих под компетенцию Прокурора в силу пункта 2 статьи 42 Римского статута, Секретарь санкционирует использование средств по просьбе Канцелярии Прокурора. |
Common services, including space/office utilization, security management, air and ground transport services and fleet management, joint movement control operations, property management and medical services continued to be shared with UNMIS. |
Общее обслуживание, включая использование жилых и офисных помещений, поддержание безопасности, использование воздушного и наземного транспорта и управление парком транспортных средств, совместные операции по управлению перемещениями, управление имуществом и предоставление медицинских услуг по-прежнему осуществлялись совместно с МООНВС. |
The rapid development of "Human Rights" magazine and unofficial websites such as reflects the full utilization of the Internet and other new media to carry forward human-rights popularization and education. |
Выходит журнал "Права человека", создана "Китайская сеть прав человека", быстро развиваются другие негосударственные сайты по правам человека, широкое применение находит использование Интернета и других новых СМИ для распространения и популяризации знаний в области прав человека. |
Based on a plan approved by the Movement Control Section/ Transportation and Movements Service/Logistics Support Division, tasking and utilization planning of strategic airlift |
На основе плана, утвержденного Секцией управления перевозками Службы управления транспортом и перевозками Отдела материально-технического обеспечения, ставит задачи по использованию стратегических авиаперевозок и планирует их использование |
Public procurement and renewable energy tendering are also policy options used in a variety of countries to promote the utilization of new and renewable sources of energy. |
Государственные закупки и тендеры на использование возобновляемых источников энергии также являются вариантами политики, которая проводится в целом ряде стран с целью оказания содействия использованию новых и возобновляемых источников энергии. |
They would manage the certification and consolidation of aircraft usage reports for submission to Kinshasa headquarters, monitor fuel consumption and aircraft utilization, and provide guidance to air operations staff on aircraft contractual matters. |
Они будут заниматься проверкой и сведением воедино отчетов об использовании воздушных судов для представления в штаб-квартиру в Киншасе, следить за потреблением топлива и использованием воздушных судов и давать рекомендации персоналу, занимающемуся воздушными перевозками по контрактам на использование воздушных судов. |
Organization of grazing and periodic grazing practices, and identification of transhumance routes and frequency of utilization; |
Совершенствование и более рациональное использование имеющихся водных ресурсов. |