Planned utilization of flight hours for air operations for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 |
Плановое использование летного времени воздушного транспорта на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года |
The Office of Audit and Performance Review reported that the preparation and utilization of travel plans had not contributed to the effective planning of staffing and travel resources during the period reviewed. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы сообщило, что подготовка и использование планов поездок не способствовали эффективному планированию людских и путевых ресурсов в отчетный период. |
The Subcommittee also noted that the inaugural meeting of GEO had established five subgroups to consider international cooperation; architecture; capacity-building; data utilization; and user requirements and outreach. |
Комитет также отметил, что на первом совещании ГНЗ было учреждено пять подгрупп по следующим вопросам: международное сотрудничество; архитектура; создание потенциала; использование данных; и потребности пользователей и связи с общественностью. |
Furthermore, the Committee seriously questions the use of "full utilization of resources" as an indicator of achievement), since it does not relate to efficiency or effectiveness. |
Кроме того, Комитет серьезно сомневается в целесообразности применения указания на «полное использование ресурсов» в качестве показателя достижения результатов), поскольку это указание не связано ни с действенностью, ни с эффективностью. |
This will not only help in promoting synergies and ensuring efficient utilization of resources, but will also lead to an optimal process of integrating the goals through themes that are common to the outcomes of the summits and conferences. |
Такой подход не только поможет укрепить совместные усилия и обеспечить эффективное использование ресурсов, но и придаст оптимальный характер процессу интеграции целей в рамках тем, которые являются общими для решений, принятых на встречах на высшем уровне и конференциях. |
An integrated approach to the economic and social aspects of development would help avoid duplication and overlap, besides ensuring strengthened coordination and optimal utilization of resources at all levels. |
Комплексный подход к экономическим и социальным аспектам развития позволил бы избежать полного или частичного дублирования и обеспечил бы более тесную координацию действий и оптимальное использование ресурсов на всех уровнях. |
Audits indicated that some offices did not provide headquarters with the requisite financial reports on time; and that the utilization of umbrella project funds sometimes was not in accordance with the policies and procedures delineated in the Fund's Programme Manual. |
В документах о проведенной ревизии отмечалось, что некоторые отделения представляют штаб-квартире необходимые финансовые отчеты несвоевременно; и что в некоторых случаях использование средств на комплексные проекты не соответствуют политике и процедурам, предусмотренным в Руководстве по программам Фонда. |
The discussions confirmed the potentially wide-ranging impacts of biotechnology across the spectrum of global industrial activity, including agro-industries, bio-processing, bioremediation, biodiversity conservation and utilization, and health care. |
В ходе обсуждений получили подтверждение потенциально долгосрочные последствия биотехно-логии для всего спектра глобальной промышленной деятельности, включая агропромышленность, био-обработку, биологическую очистку, сохранение и использование биоразнообразия, а также здраво-охранение. |
The accounts for the biennium 2002-2003 showing the utilization of financial resources during the period 1 January 2002 to 31 December 2003 have been finalized. |
Завершена подготовка счетов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, в которых отражено использование финансо-вых ресурсов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года. |
Potential biotechnology applications included biomass utilization for energy programmes, such as the production of bioethanol for use as a fuel; biocatalysts and bioremediation could be used to ensure cleaner production and the removal of pollutant gaseous or solid materials from the environment. |
Виды потенциального прикладного использо-вания биотехнологии включают в себя использование биомассы в рамках энергетических программ, таких как производство биоэтанола для использования в качестве топлива; биокатализаторы и биопрепараты могут использоваться для обеспечения экологически более чистого производства и удаления газообразных или твердых загрязняющих материалов из окру-жающей среды. |
Their utilization can indicate areas where more work needs to be done, also providing a basis for the development of measurable criteria by which the fairness and effectiveness of the operation of national criminal justice systems can be assessed from an international perspective. |
Их использование поможет выявить области, в которых необходимо проделать дополнительную работу, обеспечивая при этом основу для разработки поддающихся измерению критериев, позволяющих оценить справедливость и эффективность действия национальных систем уголовного правосудия с международной точки зрения. |
The sensitivity analysis included in the actuarial report provided that the utilization of different discount rates significantly affect the actuarial valuation of the after-service health insurance liability as at 31 December 2009. |
Согласно результатам анализа чувствительности, включенным в доклад актуария, использование различных ставок дисконтирования существенно влияет на актуарную оценку обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
The strategic utilization of funds for quick-impact projects has allowed the Mission to undertake project activities to fill gaps in vital areas, such as the provision of basic social services and community structures. |
Стратегическое использование средств для осуществления проектов с быстрой отдачей позволяет Миссии осуществлять деятельность по проектам, обеспечивающую заполнение пробелов в жизненно важных областях, таких как предоставление основных социальных услуг и поддержание общинных структур. |
(b) Coordinated planning and usage of the wide-body long-range jet for troop rotations, leading to an efficient utilization of aircraft, a reduction in the number of "empty legs" and minimizing reliance on short-term charters. |
Ь) скоординированного планирования и использования широкофюзеляжных дальнемагистральных самолетов для перевозки военнослужащих из состава воинских контингентов в связи с их заменой, что должно свести к минимуму «порожние пробеги» и использование самолетов по краткосрочным фрахтовым договорам. |
Certain members of the Board expressed concern about the perceived rigidity of the criteria and stated that they wished to improve the utilization of the appropriated funds to alleviate hardship for individuals and families. |
Некоторые члены Правления выразили обеспокоенность в связи с видимой жесткостью критериев и заявили о том, что они хотели бы расширить использование выделяемых средств для облегчения трудностей, с которыми сталкиваются отдельные лица и семьи. |
The food crisis, which was caused by rising prices and whose harmful effects continue to keep a large part of the world in conditions of famine and abject poverty, requires that we promote the agricultural sector, industry and the utilization of mining resources. |
Продовольственный кризис, вызванный ростом цен, негативные последствия которого по-прежнему вынуждают огромную часть населения мира жить в условиях голода и отчаянной нищеты, требует от нас стимулировать сельское хозяйство, промышленный сектор и использование полезных ископаемых. |
Full utilization of all the posts redeployed under the present biennium budget will enable a further increase in the average number of pages posted in languages other than English. |
Использование в полном объеме всех должностей, перераспределенных в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, позволит и далее увеличить среднее количество страниц, размещаемых на других языках, кроме английского. |
It can be summarized into four main themes: Short cut to the labour market; Effective Danish courses; Better utilization of qualifications; Integration - a common concern. |
Указанное предложение в основном касается следующих четырех аспектов: эффективный доступ к рынку труда; результативные курсы датского языка; более совершенное использование имеющихся навыков; интеграция - общее дело. |
These institutional strategies and policies and the approaches embodied within them will strengthen results-based management in UNEP and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. |
Организационные стратегии и процедуры и предусматриваемые ими подходы укрепят ориентированное на результаты управление в ЮНЕП и усилят подотчетность руководителей за осуществление программ и использование ресурсов, обеспечивая в то же время, чтобы соответствующий секторальный опыт приносил пользу для всех подпрограмм. |
(e) Improved utilization of resources and equipment leading to a reduction of $1.9 million under other operating costs. |
ё) более рациональное использование ресурсов и оборудования, позволяющее сэкономить 1,9 млн. долл. США по статье прочих оперативных расходов. |
Increased utilization of resources and expertise of NRAs and specialized agencies in UNDAF and other programming processes |
Расширенное использование ресурсов и опыта УНР и специализированных учреждений в процессе составления РПООНПР и других процессах составления программ |
(a) Freedom for artistic creation and scientific research, utilization and benefiting from their achievements are ensured for all; |
а) свобода художественного творчества и научного поиска, использование, а также доход от достигнутого гарантируется всем; |
35.3. Paragraph 7 of article 43: "Utilization and training of skilled personnel in accordance with the developmental needs of the society." |
35.3 Пункте 7 статьи 43: "Использование и подготовка квалифицированных кадров в соответствии с потребностями общества в области развития". |
As has been well recognized, the concept of sustainable forest management is holistic and broader than the management, utilization or conservation of any one particular product or service. |
По общему признанию, концепция неистощительного ведения лесного хозяйства носит целостный и более широкий характер, нежели регулирование потребления, использование или сохранение любого конкретного продукта либо услуги. |
During the Director-General's second term, UNIDO had done fruitful work in the areas such as poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, environmental protection and energy production and utilization. |
В ходе второго срока полномочий Генерального директора ЮНИДО проделала плодотворную работу в таких областях, как сокращение масштабов нищеты на основе производительной деятельности, создание торгового потенциала, защита окружающей среды и производство и использование энергии. |