Planned activities include not only utilization of transboundary aquifers but also other activities that have or likely to have an impact upon those aquifers. |
К планируемой деятельности относится не только использование трансграничных водоносных горизонтов, но и любая другая деятельность, которая воздействует или может воздействовать на эти водоносные горизонты. |
Experience gained over the biennium shows that departmental commitment to the utilization of a monitoring tool is crucial to obtaining the desired results. |
Опыт, накопленный в двухгодичном периоде 2000-2001 годов, говорит о том, что активное использование департаментами механизмов контроля имеет исключительно важное значение для получения желаемых результатов. |
Utilization of funds appropriated under General Assembly resolution 60/245 |
Использование средств, ассигнованных в соответствии с резолюцией 60/245 Генеральной Ассамблеи |
The Unit also monitors aircraft utilization and manages contracts, including amendments to reduce financial loss through underutilization. |
Группа контролирует также использование авиационного транспорта и занимается выполнением контрактов, включая осуществление изменений с целью сокращения финансовых убытков на основе его недостаточного использования. |
Manufacturing and Production - build state, performance, capacity utilization, cost control |
Обработка и производство - уровень готовности, результаты, использование мощностей, контроль издержек. |
Annex 13 - Appendix 2 - Utilization of adhesion |
Приложение 13 - Добавление 2: Использование силы сцепления |
Utilization of open source tools for server and storage monitoring and management |
Использование продуктов с открытым исходным кодом для мониторинга и управления работой серверов и систем хранения информации |
Per capita utilization over biennium (months) |
Использование в расчете на одного человека в течение двухгодичного периода (в месяцах) |
Government organizations are inherently knowledge-based organizations where effective utilization of knowledge resources - knowledge management - enables Governments to formulate policies with increased transparency and trust. |
Правительственные организации по своей природе являются основанными на знаниях организациями, и эффективное использование ресурсов знаний, а именно управление знаниями, позволяет правительствам формулировать политику в условиях большей транспарентности и доверия. |
Scheduling of meetings: It is advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible, to ensure the maximum utilization of available services. |
Планирование заседаний: тематически связанные заседания целесообразно планировать по возможности непосредственно друг за другом, с тем чтобы обеспечить максимальное использование имеющихся средств обслуживания. |
Utilization and safety of all assigned mission aircraft |
Отвечает за использование и безопасность всех воздушных судов, предоставленных в распоряжение миссии |
The utilization of any measure depends on the policy space and fiscal and institutional capacities of governments with major economies better endowed to undertake significant reforms. |
Использование любой меры зависит от пространства для маневра в политике и от фискального и институционального потенциала правительств, который у ведущих экономических держав является более значительным для проведения существенных реформ. |
The initial UNFPA internal control framework covered six business processes: procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel. |
Первоначальная система внутреннего контроля ЮНФПА охватывала шесть рабочих процессов: закупки, информационные технологии, использование ресурсов, систему выплаты заработной платы, материальные активы и поездки. |
Utilization and applications of microsatellites and nanosatellites |
З. Использование и прикладное применение микроспутников и наноспутников |
The Mission has determined, however, that the utilization of six-month general temporary assistance would not adequately meet its requirement. |
Однако Миссия пришла к выводу, что использование в течение шести месяцев временного персонала общего назначения не позволит в достаточной мере удовлетворить эту потребность. |
Warfare may, however, affect transboundary aquifers as well as the protection and utilization thereof by aquifer States. |
Однако военные действия могут затронуть не только защиту и использование водоносных горизонтов государствами водоносного горизонта, но и сами трансграничные водоносные горизонты. |
Utilization of resources administered by UNOPS for purposes other than procurement |
Использование ресурсов, находящихся в ведении ЮНОПС, для целей, отличных от закупок |
On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. |
На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. |
The effective utilization of a primary United Nations asset - its knowledge - is critical to meeting the broader development agenda. |
Эффективное использование одного из главных активов Организации Объединенных Наций - ее знаний - имеет исключительно важное значение для выполнения более широкой повестки дня в области развития. |
The Special Rapporteur considers that the utilization of aquifers per se is not hazardous and should not necessarily involve resort to a precautionary approach. |
Специальный докладчик считает, что использование водоносного горизонта само по себе не является опасным и не всегда должно быть сопряжено с обращением к осторожному подходу. |
The scheme funds productive and business oriented activities including game ranching, harvesting and utilization of veld products and arable agriculture. |
В рамках этой системы финансируются мероприятия, ориентированные на развитие производства и предпринимательства, включая деятельность по разведению диких животных, сбор и использование продуктов вельда, а также земледелие. |
Cultural constraints favouring unassisted home delivery, including the use of traditional birth attendants, inhibit the utilization of maternal health services. |
Существующие культурные ограничения в пользу родов на дому без соответствующей медицинской помощи, включая использование традиционных родовспоможениц, препятствуют обращению в службы охраны материнского здоровья. |
Evaluation is utilization-focused, and provides credible information to support decision-making by management, and policy and programme improvement. |
Деятельность по оценке ориентирована на практическое использование результатов оценки и на предоставление руководству достоверной информации, необходимой для принятия решений и совершенствования политики и программ. |
More efforts are needed to understand the determinants affecting utilization of reproductive health and HIV-prevention services, and promotion of healthy behaviours. |
Требуются дополнительные усилия для понимания решающих факторов, влияющих на использование услуг по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ, и пропаганды здорового образа жизни. |
This process helped to create synergies and optimize resource utilization. |
Этот шаг поможет консолидировать усилия и средства и обеспечить более рациональное использование всех имеющихся ресурсов. |