A. Economic reforms, including the effective mobilization and efficient utilization of domestic resources: |
А. Экономические реформы, включая эффективную мобилизацию и рациональное использование внутренних ресурсов: |
The consequences of degraded urban air quality, acid precipitation and global warming make clear that the extraction and utilization of these resources can negatively impact the ecosystems of the Earth. |
Последствия ухудшения качества воздуха в городах, кислотные осадки и глобальное потепление однозначно доказывают, что разработка и использование этих ресурсов может негативно сказываться на экосистемах планеты. |
The project is oriented towards the utilization of satellite and weather radar data in the "nowcasting" of severe weather phenomena. |
Этот проект ориентируется на использование данных спутников и погодных РЛС для подготовки текущих прогнозов экстремальных погодных явлений. |
The introduction of these new systems has been accompanied by a number of training events to ensure their effective utilization and tofamiliarize staff with the Organization's various administrative rules and processes. |
Внедрение этих новых систем сопровождалось рядом учебных мероприятий, призванных обеспечить их эффективное использование и ознакомление сотрудников с различными административными правилами и процедурами Организации. |
Nevertheless, many opportunities remain for reducing energy intensity and for adopting measures to encourage investments in the utilization of indigenous and renewable energy resources. |
Несмотря на это, по-прежнему существуют многочисленные возможности для сокращения энергозатрат и поощрения инвестиций в использование местных и возобновляемых источников энергии. |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the preparatory body for such congresses, should ensure the utilization of available resources in an efficient manner. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, будучи подготовительным органом таких конгрессов, должна обеспечить эффективное использование имеющихся ресурсов. |
(a) Optimal utilization of existing resources; |
а) оптимальное использование имеющихся ресурсов; |
The Commission has the duty to take an inventory of all existing waterworks allowing the utilization of the resources of the aquifer, whether public or private. |
Комиссия обязана проводить проверку всех существующих гидротехнических сооружений, обеспечивающих использование ресурсов водоносного горизонта, будь то государственных или частных. |
An integral element in the Business Cases review process is the utilization of the capacity of the e-Assets system, a Secretariat-wide inventory of all ICT systems and initiatives. |
Неотъемлемой частью процесса рассмотрения рабочей модели является использование возможностей системы "e-Assets" общесекретариатского реестра всех систем и инициатив в области ИКТ. |
Given the excellent facilities and the general level of services provided, it is expected that the utilization of the Centre will steadily increase in the years to come. |
С учетом наличия великолепных помещений и общего уровня обеспечиваемого обслуживания ожидается, что использование Центра будет неуклонно расширяться в предстоящие годы. |
The Department will benefit from such review and the utilization of these consultants is a demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models. |
Такой обзор будет полезен для Департамента, и использование этих консультантов является свидетельством применения Департаментом инициативного подхода к проведению анализа и совершенствованию систем и моделей практической деятельности. |
New strategies and approaches were needed in order to increase the effectiveness of those activities, including utilization of the Internet, which was gradually replacing more traditional means of communication and information. |
Для повышения эффективности такой деятельности необходимы новые стратегии и подходы, включая использование сети Интернет, которая постепенно заменяет более традиционные средства коммуникации и информации. |
In particular, there was a potential for conflict between the two legal regimes because each defined the term "equitable and reasonable utilization" differently. |
В частности, существует возможность коллизии между двумя правовыми режимами, поскольку в каждом из них по-разному определяется термин «справедливое и разумное использование». |
Systematic utilization of the Institute by the United Nations |
Систематическое использование возможностей Института Организацией Объединенных Наций |
In this regard, it requests that the Secretary-General ensure efficient utilization and transparent reporting on the project costs without having recourse to a multi-year account. |
В этой связи он просит Генерального секретаря обеспечить эффективное использование средств и представление транспарентной отчетности в отношении расходов по проекту без создания многолетнего счета. |
Thanks to the measures outlined in the last report and the efforts of the servicing staff, the utilization of the centre has increased steadily. |
В результате мер, охарактеризованных в предыдущем докладе, и усилий обслуживающего персонала использование центра неуклонно расширялось. |
The utilization of outer space for peaceful purposes represents a serious step forward in solving the world's problems in the fields of economic, social and cultural development. |
Использование космического пространства в мирных целях - серьезный шаг в решении проблем экономического, социального и культурного развития международного сообщества. |
Third, resource allocation and resource utilization must be based on market prices, which should conform as closely as possible to international prices. |
В-третьих, распределение ресурсов и их использование должно основываться на рыночных ценах, которые должны в максимально возможной степени соответствовать мировым ценам. |
It was also stressed that better regional integration among developing countries and a better utilization of the tremendous growth opportunities of South-South cooperation could facilitate the economic reform process. |
Подчеркивалось также, что процессу экономических реформ могло бы способствовать усиление региональной интеграции между развивающимися странами и более полное использование колоссальных возможностей роста сотрудничества Юг-Юг. |
He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. |
Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий. |
Thus, in the implementation of the programme of work, programme managers are obligated to ensure the optimum utilization of the resources allocated towards attainment of the stated objectives. |
Таким образом, при исполнении программы работы руководители программ должны обеспечивать оптимальное использование ресурсов, выделяемых для достижения установленных целей. |
The utilization of BOF steel slag on fields of application with high quality demands often is limited owing to the insufficient volume stability. |
Использование шлаков кислородно-конвертерного производства в различных областях применения при высоких требованиях качества весьма часто ограничено их недостаточно хорошими параметрами объемной стабильности. |
With such poor services the utilization of new equipment and other inputs under resolution 986 (1995) would result in much reduced benefits. |
При таком плачевном состоянии услуг использование нового оборудования и других ресурсов, поставленных согласно резолюции 986 Совета Безопасности, принесет гораздо меньше пользы. |
The utilization of the potential of EMERCOM in United Nations humanitarian operations, as well as that of other Russian entities and organizations, has proved effective and valid. |
Использование потенциала МЧС России, других российских структур и организаций в гуманитарных операциях ООН подтвердило свою эффективность и обоснованность. |
The unit provides the Office of Internal and Oversight Services with personnel and financial administration and plans the utilization of its own resources as well as the common services. |
Подразделение обеспечивает Управление кадровыми и финансовыми административными услугами и планирует использование своих собственных ресурсов, а также общее обслуживание. |