(e) To review and approve periodically the utilization of funds at its disposal for carrying out human settlements activities at the global, regional and subregional levels; |
ё) периодически рассматривать и утверждать использование средств, имеющихся в ее распоряжении, на цели деятельности в области населенных пунктов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях; |
The main goal of the National Space Programme is the development and effective utilization of the scientific and technological capabilities of Belarus, with a view to providing space solutions for social and economical matters, in particular in the fields of human security, science and education. |
Основная цель Национальной космической программы - развитие и эффективное использование научно-технического потенциала Беларуси в области создания космических средств и технологий для решения социально- экономических задач, особенно в областях, связанных с обеспечением безопасности населения, повышением уровня науки и образования. |
The decrease in the number of purchase orders between 2006 and 2008 was due to the adoption of more efficient procurement practices, such as the increased utilization of systems contracts and the consolidation of the requirements of peacekeeping missions. |
Сокращение количества заказов на поставку в период между 2006 и 2008 годами объясняется переходом на более эффективную практику закупок, такую, как более широкое использование системных контрактов и сведение воедино данных о потребностях миссий по поддержанию мира. |
The utilization of the knowledge management system which allows for the sharing of the information registered by individual analysts, along with a collection of analyzed case examples which are seen as significant and informative for analysts, have enhanced the expertise and efficiency of the analysis process. |
Использование системы управления знаниями, которая позволяет обмениваться информацией, регистрируемой отдельными аналитиками, наряду со сбором примеров, взятых из проанализированных дел и считающихся значительными и информативными для специалистов по анализу, укрепляет экспертную базу и эффективность процесса анализа. |
(c) Increased utilization of meetings services allocated to intergovernmental and expert bodies and special conferences in accordance with the resolutions, rules and established language arrangements |
с) Более широкое использование ресурсов для обслуживания заседаний, выделяемых межправительственным и экспертным органам и специальным конференциям в соответствии с резолюциями, правилами и сложившейся практикой переводческого обеспечения |
The workload and capacity utilization in translation and editing is such that it does not permit the physical release of staff to supplement the capacity at other duty stations, however, documentation workload is processed away from its originating duty station whenever feasible. |
Рабочая нагрузка и использование людских ресурсов в подразделениях, обеспечивающих письменный перевод и техническое редактирование, не позволяют высвобождать сотрудников для усиления других мест службы, однако, когда это возможно, Отдел осуществляет обработку документации, подготовленной в других местах службы. |
In Argentina, the promotion of decent work has also been incorporated as a goal, since studies and analysis have shown that unemployment, informal employment and under-utilization of the labour force are the principal underlying causes of the social crisis in Argentina. |
Аргентина всегда ставила себе целью обеспечение людей достойной работой, поскольку исследования и анализ показывают, что безработица, неофициальная занятость и неполное использование рабочей силы являются главными причинами, лежащими в основе социального кризиса в Аргентине. |
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. |
Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии. |
Mr. Ariyoshi (Japan) said that his country had adopted a five-year plan for space policy in June 2009 that aimed to shift priority from a research-oriented to a utilization-oriented policy, to the benefit of its people and the international community. |
Г-н Ариёси (Япония) говорит, что в июне 2009 года его страна приняла пятилетний план осуществления космической политики, направленный на то, чтобы сместить приоритеты в своей политике с ориентации на науку на ориентацию на использование, на благо своего народа и международного сообщества. |
Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot. |
Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов. |
Drawing on its capacities in the field of biotechnology, UNIDO is actively engaged in capacity-building activities related to industrial and environmental areas of biotechnology, including novel bioprocesses, bioremediation and the utilization of genetic resources for productive purposes. |
Опираясь на свой потенциал в области биотехнологий, ЮНИДО активно участвует в деятельности по созданию потенциала, связанного с промышленными и экологическими аспектами биотехнологий, включая новаторские биопроцессы, биоочистку и использование генетических ресурсов для целей производства. |
In its previous report, the Group had reported on its investigations into certain bank accounts held by some of the quasi-fiscal institutions of the coffee/cocoa sectors in order to ascertain whether utilization of their funds could be linked to the purchase of arms. |
В своем предыдущем докладе Группа сообщала о проводимых ею в ряде банков расследованиях в отношении счетов, принадлежащих некоторым квазифискальным учреждениям, действующим в секторах кофе/какао, с тем чтобы выяснить, не может ли использование этих счетов быть связано с приобретением оружия. |
Some delegations attached particular importance to the draft article and the point was made that it was necessary to provide a clear definition of "equitable and reasonable utilization" and "appropriate protection" in draft articles 4 and 6 in order to ensure implementation of the obligation. |
Некоторые делегации заявили о том, что они придают особое значение этому проекту статьи, и указывалось на необходимость включения четкого определения понятий «справедливое и разумное использование» и «надлежащая защита» в проектах статей 4 и 6 в целях обеспечения выполнения обязательства. |
The Plan builds on the Strategic Framework and focuses its implementation to enhance office-wide coordination, thereby ensuring the best possible utilization of the available extra-budgetary and regular budget resources. |
План строится на основе стратегических рамок, и его осуществление направлено на повышение координации в рамках всего учреждения, что тем самым обеспечивает наилучшее возможное использование имеющихся внебюджетных ресурсов и ресурсов из регулярного бюджета. |
In determining the technical assistance needs of each country, UNODC seeks to coordinate with other technical assistance providers and donors to avoid a duplication of efforts and to ensure effective utilization of human and financial resources. |
При определении потребностей каждой страны в технической помощи ЮНОДК стремится координировать свои действия с другими организациями, оказывающими техническую помощь, и донорами, чтобы избегать дублирования усилий и обеспечивать эффективное использование людских и финансовых ресурсов. |
The Committee expects that the Secretary-General will fully elaborate on how the utilization of the resources granted has led to improvements in the aforementioned priority areas identified in the context of the performance report for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
Комитет ожидает, что Генеральный секретарь представит полную информацию о том, как использование выделенных ресурсов сказалось на улучшении положения дел в упомянутых выше приоритетных областях, установленных в контексте отчета об исполнении бюджета на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
Standardization of all network switches by replacing old switches with 3-layer standardized switches and utilization of fibre optic cables to increase availability of network services |
Стандартизация всех сетевых коммутаторов путем замены старых коммутаторов на трехслойные стандартные коммутаторы и использование световодных кабелей в целях расширения доступности сетевых услуг |
Utilization of United Nations-owned trucks for the movement of cargo from Beirut (seaport and airport) to different destinations in the area of operations, resulting in lower resources requirements |
Использование грузовиков, принадлежащих Организации Объединенных Наций, для перевозки грузов из Бейрута (его морского порта и аэропорта) в различные пункты назначения в районе проведения операций, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
Utilization of in-house capacity and existing technologies to implement planned projects, such as posters, leaflets, radio advertisements, and the Mission website, resulting in lower resources requirements |
Использование имеющегося в Миссии потенциала и существующих технологий для осуществления запланированных проектов, таких как изготовление плакатов и буклетов, рекламные радиопередачи и размещение информации на веб-сайте Миссии, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
has identified no less than 24 items developed in the country, the expanded production and utilization of which would help in reducing environmental stress. |
В рамках одного из исследований, проводимых на Филиппинах 67/, определено не менее 24 созданных в стране продуктов, широкое производство и использование которых поможет сократить стрессовую нагрузку на окружающую среду. |
Specialized training is offered in geological exploration, borehole geology, geophysical exploration, borehole geophysics, reservoir engineering, chemistry of thermal fluids, geothermal utilization and drilling technology. |
Специализированная подготовка организована по следующим дисциплинам: геологическая разведка, геология бурения, геофизическая разведка, геофизика бурения, сооружение водоемов, химия тепловых потоков, использование геотермальной энергии и технология бурения. |
Conscious of the central position that internal capacity-building and utilization and resource mobilization would play in environmental management and sustainable development, especially when supplemented by external capacities, where necessary, |
сознавая, что создание и использование внутреннего потенциала и мобилизация ресурсов играют основополагающую роль в деле обеспечения рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, особенно в том случае, когда они, при необходимости, дополняются внешним потенциалом, |
Encourages the minimization of operations costs through efficient management by the United Nations Environment Programme and through arrangements in host countries that recognize the value of this asset without charges for its utilization; |
призывает свести к минимуму эксплуатационные расходы за счет эффективного управления, обеспечиваемого Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также за счет мероприятий в принимающих странах, которые признают ценность данных, не взимая платы за их использование; |
Noting also that in local, national, regional and global man-made environmental issues, present energy production, conversion and utilization account for a large fraction of environmental concerns, |
отмечая также, что в связи с антропогенным воздействием на окружающую среду на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях нынешнее производство, преобразование и использование энергии создают значительную часть экологических проблем, |
The utilization of some ex-UNTAC equipment resulted in savings for office furniture, office equipment, data-processing equipment and a significant savings for generators. |
Использование части принадлежавшего ранее ЮНТАК оборудования принесло экономию средств по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура обработки данных" и значительную экономию средств по статье "Генераторы". |