Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
The Government of China maintains that exploration and utilization of outer space should be in conformity with the international law and based on the principles of peaceful purposes, equality, mutual benefit, free competition and mutual development. Правительство Китая считает, что исследование и использование космического пространства должно осуществляться в соответствии с международным правом, преследовать мирные цели и основываться на принципах равенства, взаимовыгодности, свободной конкуренции и взаимного развития.
Using the proposed clean development mechanisms as a vehicle for sustainable energy with a special focus on intensification of renewable energy utilization Использование предлагаемых механизмов экологически чистого развития в качестве средства устойчивого использования энергии, при этом особый упор следует делать на интенсификацию использования возобновляемых источников энергии
34.7 The list of proposed projects was reviewed and endorsed by the Executive Committee on Economic and Social Affairs at its meetings of 5 and 21 December 2006. 34.8 The utilization of the Development Account is based on a three-phase project cycle. 34.7 Перечень предлагаемых проектов был рассмотрен и одобрен Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам на его заседаниях 5 и 21 декабря 2006 года. 34.8 Использование средств Счета развития осуществляется в рамках проектного цикла, включающего три этапа - разработку проекта, его осуществление и оценку.
However, measures aimed at solving the transit problems of landlocked developing countries must consider many factors, including the imbalance of trade, inadequate infrastructure, inefficient transport organization, poor asset utilization and weak institutions. Однако меры, направленные на решение проблем транзита для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должны учитывать множество факторов, включая отсутствие баланса в торговле, недостаточно развитую инфраструктуру, неэффективную организацию транспортировки, плохое использование основных средств и слабость институтов.
Non-physical barriers, notably inefficient and limited choice of transport organizations, poor utilization of assets, government controls and cumbersome transit procedures, contributed to high unit costs of transport and insurance and long transit times. Нефизические барьеры, в частности неэффективность деятельности и ограниченный выбор транспортных организаций, нерациональное использование имеющихся ресурсов, контроль со стороны правительства и обременительные процедуры транзитных перевозок приводят к высоким удельным транспортным и страховым издержкам и длительным срокам доставки грузов.
The Fifth Committee may wish to recommend that the General Assembly take note of the current utilization of the provision for special political missions. Notes Пятый комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению использование в настоящее время ассигнований на финансирование специальных политических миссий.
UNICEF requires Governments to account for the utilization of advances within six months of receipt by submitting payrolls, invoices, detailed certificates and other documentary evidence to confirm that valid programme expenditure was incurred. ЮНИСЕФ требует от правительств отчитываться за использование авансированных сумм в течение шести месяцев после их получения путем представления ведомостей заработной платы, счетов-фактур, подробных сертификатов и других документов, удостоверяющих действительность понесенных расходов по программам.
How can the full utilization of existing provisions and mechanisms on positive measures by beneficiary (developing) countries be enhanced? с) Как можно стимулировать полнейшее использование существующих положений и механизмов, касающихся позитивных мер, странами-бенефициарами (развивающимися странами)?
Many countries, especially the poorer among them, risk being even more marginalized unless they can adapt to the new competitive international environment, the main features of which are the utilization of new technology and production processes to increase efficiency. Многие страны, особенно наиболее бедные среди них, могут оказаться еще более маргинализированными, если они не смогут приспособиться к новой конкурентной международной среде, основными чертами которой является использование новых технологий и производственных процессов в целях повышения эффективности производства.
A more streamlined United Nations will make it possible to free resources and assure their more effective utilization for development cooperation, in particular for the priority objective of eradicating poverty. Более рационализированная Организация Объединенных Наций даст возможность высвободить ресурсы и обеспечить их более эффективное использование в рамках сотрудничества в целях развития, в частности для решения приоритетной задачи искоренения нищеты.
Greater utilization of the expertise of the Committee in that manner would be cost-effective and could reduce the need to convene ad hoc expert groups to advise the Secretary-General. Более широкое использование экспертного потенциала Комитета в этой связи обеспечит повышение эффективности затрат и может уменьшить потребность в созыве специальных групп экспертов для представления консультативных заключений Генеральному секретарю.
I am convinced that the Secretary-General will use this gift most wisely and judiciously, knowing that proper utilization of these funds will dispose others to come forward. Убежден, что Генеральный секретарь найдет этому дару самое мудрое и разумное применение, сознавая, что надлежащее использование этих средств вдохновит и других на аналогичные поступки.
That vision included better definition of the relationship with development partners, improvement of the lives of people living in poverty, the evolution of a learning organization, and the utilization of country-specific experience. Это видение предусматривает более четкое определение взаимоотношений с партнерами в рамках процесса развития, улучшение жизни людей, прозябающих в нищете, формирование организации, извлекающей уроки из собственного опыта, и использование накопленных в ходе работы в различных странах знаний.
The management of public resources for SHD involves the mobilization, allocation and utilization of resources to meet the needs of all citizens as equitably as possible. Управление ресурсами, выделяемыми государствами на цели развития человеческого потенциала, включает мобилизацию, распределение и использование ресурсов для удовлетворения потребностей всех граждан по возможности на равноправной основе.
It allows for linkage of the employment system with the education system, for education planning and utilization of labour potential (skills). Она позволяет обеспечить взаимосвязь между системой трудоустройства и системой образования, планирование образования и использование трудового потенциала (профессиональных навыков и умений).
Ms. Shearouse (United States of America) said she agreed with the Advisory Committee that more detailed information was needed on the objectives of the Development Account and on the principles governing its utilization and performance criteria. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) выражает согласие с Консультативным комитетом в том, что необходима более подробная информация о целях создания Счета развития и о принципах, регулирующих его использование, и о критериях эффективности использования средств.
Existing institutions, including schools and health clinics, stores, recreation facilities or any other venues where people congregate, provide an additional means for reaching people, and effective utilization of such institutions should be considered in the communications strategy. Существующие структуры, включая школы и поликлиники, магазины, рекреационные объекты или любые другие места, где собираются люди, обеспечивают дополнительные возможности для информирования населения, и в коммуникационной стратегии следует предусмотреть их эффективное использование.
The projected full utilization of resources is primarily attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое полное использование ресурсов в первую очередь объясняется полным развертыванием воинских контингентов и обусловленными этим потребностями в средствах на выплату правительствам предоставляющих войска стран возмещения для компенсации расходов, связанных с контингентами, принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением.
The utilization of UNRWA services varied from one field to another depending on ease of access to UNRWA facilities and availability of services of other providers or otherwise. Использование услуг БАПОР в разных районах было неодинаковым в зависимости от простоты доступа к учреждениям БАПОР и наличия услуг других медицинских учреждений или же по каким-либо другим причинам.
The optimal utilization of available resources in conformity with the Institute's medium-term strategy and plan of action by, inter alia, organizing advisory missions to member States upon request should help to obtain the required financial and political support for the execution of agreed activities. В целях содействия получению необходимой финансовой и политической поддержки для осуществления согласованных мероприятий необходимо обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов в соответствии со среднесрочной стратегией и планом действий Института путем, в частности, организации консультативных миссий в государства - члены по их просьбе.
His Group also called for the full implementation of paragraph 166 of the UNCTAD X Plan of Action and welcomed the utilization of developing countries' expertise in the operational activities of UNCTAD. Его Группа призвала также к полному осуществлению положений пункта 166 Плана действий ЮНКТАД Х и приветствовала использование опыта развивающихся стран в оперативной деятельности ЮНКТАД.
Measures concerning wastewater included the generation of biogas and its utilization in wastewater treatment plants, and improved sewage treatment. Меры в отношении сточных вод включают производство биогаза и его использование в установках по очистке сточных вод, а также совершенствование технологий очистки.
They differ from the figures presented in earlier reports owing to two factors, namely, (a) improved ability to clarify types of meetings and (b) increased accuracy of reporting based on electronic tools to track utilization of conference resources. Они отличаются от цифр, приведенных в предыдущих докладах в силу двух факторам, а именно: а) расширения возможностей в плане определения видов заседаний; и Ь) повышения качества отчетности за счет применения электронных средств, позволяющих отслеживать использование конференционных ресурсов.
Given the fact that the utilization of an interest-bearing loan will almost double the cost of implementing the capital master plan, the Advisory Committee enquired as to whether there were any possibility of reducing the scope of the refurbishment of the Headquarters complex. С учетом того, что использование процентной ссуды почти удвоит стоимость осуществления генерального плана капитального ремонта, Консультативный комитет просил представить информацию о том, имеется ли какая-либо возможность сокращения масштабов ремонтных работ в комплексе Центральных учреждений.
Areas that had been considered in the past included institutional streamlining, priority-setting in the work programme, greater transparency, more effective resource utilization, and measures to enhance the accountability of the Commission. В прошлом Комиссией рассматривались такие вопросы, как рационализация организационных структур, определение приоритетных направлений в программе работы, повышение транспарентности, более эффективное использование ресурсов и меры по укреплению отчетности в Комиссии.