| However, their often excessive utilization of natural resources is frequently stipulated by the lack of access to appropriate technology. | Вместе с тем зачастую чрезмерное использование ими природных ресурсов нередко обусловлено отсутствием у них доступа к соответствующей технологии. |
| To the extent possible, the development strategies of island developing countries should involve the utilization of relevant regional arrangements. | В той степени, в которой это представляется возможным, стратегии развития островных развивающихся стран должны включать использование соответствующих региональных механизмов. |
| However, the main purpose should be to achieve an equitable and reasonable arrangement regulating water utilization between the watercourse States. | Между тем основной целью должно быть достижение справедливого и разумного режима, регулирующего использование водных ресурсов между государствами водотока. |
| This arrangement is expected to ensure cost-effective and efficient utilization of UNOPS resources for administrative support. | Предполагается, что подобный механизм обеспечит эффективность затрат и действенное использование ресурсов УОП ООН, направляемых на цели административной поддержки. |
| The number of meetings should be reduced and the utilization of meetings services enhanced. | Наряду с этим необходимо сократить число совещаний и оптимизировать использование ресурсов конференционного обслуживания. |
| These instruments include public expenditure allocation, aid utilization, credit allocation and income and pricing policy. | Эти инструменты включают распределение государственных ассигнований, использование помощи, кредитование и политику в отношении доходов и ценообразования. |
| All countries should, therefore, broaden participation in the development process and ensure full utilization of human resources and potential. | Поэтому всем странам следует расширить участие населения в процессе развития и обеспечивать полное использование людских ресурсов и потенциала. |
| There is a need for improved modalities to guarantee the transfer and utilization of technology for peaceful purposes. | Необходимы более совершенные механизмы, чтобы можно было гарантировать передачу и использование технологий в мирных целях. |
| The African Development Bank (AfDB), in general, encourages the utilization of new and renewable sources of energy in Africa. | Африканский банк развития (АфБР) в целом поощряет использование новых и возобновляемых источников энергии в Африке. |
| The Legal Subcommittee had achieved substantive progress in its discussions on the question of the benefits deriving from the exploration and utilization of outer space. | Юридический подкомитет достиг существенного прогресса в обсуждении вопроса о благах, с которыми сопряжено исследование и использование космического пространства. |
| As a consequence of the sanctions, importation of phosphates was discontinued and utilization of sulphuric acid from Bor was halted. | Вследствие введения санкций импорт фосфата был прекращен, и использование производимой в Боре серной кислоты приостановилось. |
| Utilization of waters, lakes and rivers. | Использование вод, озер и рек. |
| In light of the proven usefulness of this modality, the Administrator recommends its continued utilization. | С учетом того, что эта форма подтвердила свою полезность, Администратор рекомендует продолжать ее использование. |
| The large-scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. | Широкомасштабное использование местных ресурсов в этих целях могло бы оказать неблагоприятное воздействие на процесс экономического развития в соответствующих территориях. |
| The full utilization of human resources and the recognition of human rights stimulate creativity, innovation and initiative. | Полное использование людских ресурсов и признание прав человека стимулирует созидательный, новаторский подход и инициативу. |
| We believe that these functions are translated concretely, at the functional level, into the utilization of the instruments made available. | Мы надеемся, что эти задачи будут претворены на функциональном уровне в конкретное использование имеющихся в нашем распоряжении инструментов. |
| These need to be explained further so as to facilitate their utilization by affected countries and their subregional organizations. | Необходимо продолжать разъяснительную работу в этом направлении, с тем чтобы облегчить их использование пострадавшими странами и их субрегиональными организациями. |
| Iceland has contributed actively to the establishment of international law governing the protection and sustainable utilization of the oceans. | Исландия вносит активный вклад в выработку норм международного права, регулирующих защиту и устойчивое использование океанов. |
| Furthermore, this requires an allocation of additional resources and their effective utilization. | Кроме того, для этого необходимо выделение дополнительных ресурсов и их эффективное использование. |
| (b) Better utilization of United Nations-owned resources and more local commercial contracts. | Ь) более оптимальное использование принадлежащих Организации Объединенных Наций ресурсов и расширение практики заключения местных коммерческих контрактов. |
| Many delegations noted with appreciation the increase in the income of UNFPA and welcomed the improvement in resource utilization in 1994. | Многие делегации с удовлетворением отметили увеличение поступлений ЮНФПА и приветствовали более рациональное использование ресурсов в 1994 году. |
| The increased utilization of national professionals, and local consultants and local consulting firms contributed to lower costs. | Более широкое использование услуг национальных специалистов, а также услуг местных консультантов и консультативных фирм способствовало снижению уровня расходов. |
| There is need for improved modalities to guarantee the transfer and utilization of technology for peaceful purposes. | Существует потребность в улучшении условий, при которых могли бы быть гарантированы передача технологий и их использование в мирных целях. |
| There was also substantial under-utilization of appropriations (see paras. 50-52). | Наблюдалось также неполное использование предусмотренных ассигнований (см. пункты 50-52). |
| But the conference room is not the only front on which the campaign for improved utilization must be waged. | Однако зал заседаний не является единственным фронтом, на котором следует вести кампанию за более эффективное использование ресурсов. |