There are some noteworthy new approaches reported by many country Parties of Central and Eastern Europe, such as the wider utilization of economic mechanisms, preparation and implementation of pilot projects, establishment of local funds and development of transboundary cooperation. |
К ним относятся такие, как более широкое использование экономических механизмов, подготовка и осуществление опытных проектов, создание местных фондов и развитие трансграничного сотрудничества. |
The utilization of methods and tools to develop the appropriate learning environment to encourage creativity, innovation and the ability to "think outside the box" to solve problems should also be encouraged. |
Следует также стимулировать использование методов и средств для формирования соответствующей учебной среды в целях поощрения творческих начал, новаторства и способности мыслить нестереотипно. |
Areas covered in the review included the utilization of the scheme by the organizations, costing, information about the experience of the organizations and options for possible modification. |
Предметами анализа были использование системы организациями, оценка затрат, информация об опыте организаций и вариантах возможной ее модификации. |
The challenge related to the productive utilization of staff in-between assignments (SIBAs) is a matter of ongoing concern, and is discussed in paragraphs 116 to 119 of the revised budget document. |
Продуктивное использование сотрудников между назначениями (СМН) является предметом постоянной озабоченности и обсуждается в пунктах 116-119 пересмотренного бюджетного документа. |
The utilization of the facilities to be offered by future space installations was expected to promote the development of a national network of satellites for television and radio broadcasting, data transmission and Internet services provision. |
Использование ресурса будущего космического аппарата будет направлено на развитие национальной сети спутникового телерадиовещания, передачи данных, услуг Интернет. |
It should be noted that the utilization of approved resources has been affected by recent events in Chad and the evacuation of the Mission's personnel from the country. |
Следует отметить, что на использование утвержденных ресурсов повлияли недавние события в Чаде и эвакуация персонала Миссии из этой страны. |
Moreover, there is a need to ensure the optimal utilization of the high seas and the exploitation of the resources in that area that constitutes the common heritage of mankind. |
Кроме того, необходимо обеспечить оптимальное использование открытого моря и исследование ресурсов в этой области, которая представляет собой общее наследие человечества. |
The Committee was informed that the concept of cargo movement for the elections is predicated upon the maximum utilization of all MONUSCO aircraft without compromising the most essential tasks of the Mission, including the protection of civilians. |
Комитет был проинформирован о том, что план перевозки грузов для выборов предусматривает максимальное использование всех воздушных судов МООНСДРК без ущерба для выполнения наиболее важных задач Миссии, включая защиту гражданского населения. |
The management and monitoring of the supply and storage of fuel, through the utilization of the fuel log system, contributed to reduced fuel consumption. |
Снижению расхода топлива способствовало использование системы учета расхода топлива для организации и контроля снабжения и хранения топлива. |
The Advisory Committee found that the report of the Secretary-General on the associated costs of the capital master plan did not provide adequate detail to enable it to make an informed consideration of the resource requirements nor an assessment of the utilization of the resources already provided. |
По мнению Консультативного комитета, доклад Генерального секретаря о сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, не содержит достаточно подробной информации, позволяющей обоснованно рассмотреть потребности в ресурсах или оценить использование уже выделенных ресурсов. |
UNICEF also supports the generation, management and utilization of knowledge about children for evidence-based national planning, including for the monitoring of progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ также поддерживает генерирование, рациональное регулирование и использование знаний о детях для реально обоснованного национального планирования, в том числе для мониторинга прогресса в достижении Целей развития тысячелетия. |
The view was expressed that the utilization of space for the benefit of humankind would have positive effects on the sustainable industrial development of nations and that space could play a key role in assisting developing countries in improving their capabilities. |
Было высказано мнение, что использование космоса на благо человечества будет способствовать устойчивому промышленному развитию стран и что космонавтика могла бы играть ключевую роль в оказании развивающимся странам помощи в наращивании их потенциала. |
The Committee trusts that the Secretary-General will keep the aircraft fleet of MONUSCO under review so as to ensure optimal coverage of the operational requirements of the Mission and efficient utilization of its air fleet. |
Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее следить за состоянием авиапарка МООНСДРК, чтобы обеспечить оптимальный учет оперативных потребностей Миссии и эффективное использование ее воздушного флота. |
Continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results |
Продолжать совершенствование своего механизма представления отчетности Исполнительному совету о показателях работы, увязывая использование ресурсов из общеорганизационного бюджета с достижением ожидаемых результатов |
It was evident that in the Organization such utilization meant not only placing state-of-the-art technology at the service of its own needs but also increasing the benefits that could be obtained in the financial sphere. |
Очевидно, что для Организации использование данных технологий означает как необходимую модернизацию для удовлетворения собственных потребностей, так и преимущество в плане финансовой экономии. |
The proposed structure is premised on the utilization of existing resources to enhance effectiveness and increase the efficiency of efforts in support of the Government's justice system, including key accountability and oversight mechanisms, government structures and legislative reform. |
Предлагаемая структура предполагает использование имеющихся ресурсов для повышения эффективности и результативности усилий в поддержку системы правосудия правительства, включая ключевые механизмы обеспечения подотчетности и надзора, правительственные структуры и законодательную реформу. |
FAO has noted that climate change affects the four dimensions of food security: availability, accessibility, utilization and food system stability. |
ФАО отметила, что изменение климата воздействует на четыре аспекта продовольственной безопасности: наличие, доступность, использование и стабильность продовольственной системы. |
The Board recommends that the Administration review the actual requirements for official travel and take steps to strengthen budget planning of official travel at the mission level in order to ensure optimum allocation and utilization of resources. |
Комиссия рекомендует Администрации провести анализ фактических потребностей в официальных поездках и предпринять шаги по совершенствованию бюджетного процесса планирования официальных поездок на уровне миссии, чтобы обеспечить оптимальное распределение и использование ресурсов. |
MONUSCO increased utilization of surface routes from Entebbe to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in line with continuing efforts of moving cargo in a more timely and cost-efficient way. |
МООНСДРК начала более активное использование наземных маршрутов из Энтеббе в восточную часть Демократической Республики Конго в контексте сохраняющегося стремления обеспечить более своевременную и эффективную с точки зрения затрат перевозку грузов. |
The Committee notes, however, that the UNHCR Secretariat, on an annual basis, projects utilization of funds based on the actual levels of contributions received and consequently reprioritizes activities and funding allocations as approved under the needs based approach. |
Однако Комитет отмечает, что секретариат УВКБ ежегодно планирует использование средств на основе фактических уровней полученных взносов, а затем повторно определяет приоритетность деятельности и соответственно распределяет средства согласно подходу, основанному на учете потребностей. |
Consequently, the Pension Board should examine the Fund's governance arrangements and management structure in order to ensure the optimal utilization of its budgetary resources and the achievement of its long-term objectives. |
Поэтому Правлению Фонда следует провести обзор системы и структуры управления Фондом, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование его бюджетных ресурсов и достижение его долгосрочных целей. |
Recognizing the returns of investing in the implementation of the ICPD PoA, participants recommended that governments at all levels, as well as communities strive to increase budget allocations and to ensure their effective utilization. |
Признавая преимущества инвестирования на реализацию Программы действий МКНР, участники рекомендовали правительствам на всех уровнях, а также общинам добиваться увеличения бюджетных ассигнований и обеспечивать их эффективное использование. |
The view was expressed that the discussion of the geostationary orbit by the Legal Subcommittee should be aimed at finding ways to ensure its utilization for the benefit of all States. |
Было высказано мнение, что обсуждение вопроса о геостационарной орбите в Юридическом подкомитете должно быть направлено на поиск путей, обеспечивающих использование этой орбиты на благо всех государств. |
I believe that the new Global Field Support Strategy will contribute, in real terms, towards a more rapid deployment of peacekeeping missions and, at the same time, ensure a more efficient utilization of human and financial resources. |
Я считаю, что новая Глобальная стратегия полевой поддержки поможет внести реальный вклад в скорейшее развертывание миссий по поддержанию мира и в то же время обеспечить более эффективное использование людских и финансовых ресурсов. |
Community forestry involves the handing over of national forest to a user or users' group pursuant to the Forest Act for its conservation and utilization for the collective interest. |
В соответствии с Законом о лесах при общинном лесопользовании национальные лесные ресурсы передаются пользователю или группе пользователей, которые обеспечивают их охрану и использование в общих интересах. |