In view of our limited uranium resources and in order to ensure long-term energy security, India has opted for a closed nuclear fuel cycle policy involving a fast breeder reactor programme and thorium utilization and associated fuel reprocessing and refabrication plants. |
Учитывая наши ограниченные запасы урана и необходимость обеспечения долгосрочной энергетической безопасности, Индия пошла по пути применения замкнутого топливного цикла, предусматривающего создание быстрого реактора-размножителя и использование тория, а также создание соответствующих предприятий по переработке и вторичному использованию топлива. |
In this case, the first step may be the utilization of a module on VAW keeping in mind that it adds sensitivity to the survey and therefore additional precautions need to be taken. |
В таком случае первым шагом могло бы стать использование модуля по вопросам насилия в отношении женщин, но при этом надо учитывать, что он повышает степень чувствительности обследований и, следовательно, требует принятия дополнительных мер предосторожности. |
Furthermore, will the utilization of such capacities come at the expense of other elements of the development agenda? |
Кроме того, не нанесет ли использование данного потенциала ущерба прочим элементам повестки дня в области развития? |
Japan will fulfil its obligations under its safeguards agreement with the IAEA and its Additional Protocol to attain full transparency in its nuclear activities, including the utilization of plutonium. |
Япония выполнит свои обязательства, вытекающие из Соглашения о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительного протокола к этому соглашению, чтобы продемонстрировать полную транспарентность своей деятельности в области ядерной энергии, включая использование плутония. |
Increasingly, interventions address programmatic gaps in such areas as the special needs of adolescents and youth; the prevention of HIV/AIDS; and the utilization of data. |
Все чаще эти мероприятия позволяют устранить пробелы, допущенные при разработке программ, в таких областях, как особые потребности подростков и молодежи; предупреждение ВИЧ/СПИДа; и использование данных. |
A clearly defined partnership would achieve not only faster results in alleviating human suffering, but also better cohesion and alignment and efficient utilization of resources in peacekeeping operations. |
Четко определенные условия партнерства не только позволят добиться быстрых результатов по облегчению человеческих страданий, но и обеспечат более согласованное и более эффективное использование ресурсов при проведении операций по поддержанию мира. |
Governments in the region need to instil much greater discipline, higher standards of accountability and more effective utilization of the limited resources available to them for the provision of public services. |
Правительства стран региона должны установить более жесткую дисциплину, повысить нормы отчетности и обеспечить более эффективное использование ограниченных ресурсов, которые имеются в их распоряжении, для оказания государственных услуг. |
Aware of the obligations of States to develop or reform agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources, |
принимая к сведению обязательства государств по созданию или реформированию аграрных систем таким образом, чтобы обеспечить максимально эффективное развитие и использование естественных ресурсов, |
Some Swedish public authorities have a legal duty to consult the Saami Parliament on matters that affect the Saami, such as the utilization of land and water in the reindeer breeding area, mining claims, and language and education. |
Закон обязывает определенные органы государственной власти Швеции оказывать саамскому парламенту консультационные услуги по вопросам, касающимся саамов, таким, как использование земельных и водных ресурсов в оленеводческих районах, заявки на разработку полезных ископаемых, а также вопросы языка и образования. |
Despite the constraints described in the present report, the utilization of both centres is increasing, with the trend accelerating in the first half of the current year. |
Несмотря на трудности, указанные в настоящем докладе, использование обоих центров расширяется, при этом ускорение тенденции приходится на первую половину текущего года. |
With regard to biofuels, a more liberal trade regime and a fair criteria-development process were essential, as well as utilization of the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol in attracting new investment in and technology transfer to developing countries. |
Что касается биотоплива, то важнейшее значение имеет более либеральный режим торговли и процесс разработки справедливых критериев, а также использование механизма чистого развития, предусмотренного в Киотском протоколе, для привлечения новых инвестиций и передачи технологий в развивающиеся страны. |
Experiences gained and analysis carried out concur with the view that collective and coordinated use, protection and management of transboundary waters through cooperation between riparians is the key to optimal utilization thereof for all parties involved. |
Полученный опыт и проведенный анализ сходятся во мнении, что коллективное и скоординированное использование, охрана и управление трансграничными водами путем сотрудничества между прибрежными государствами является ключом к их оптимальному использованию для всех участвующих сторон. |
Assistance will be provided in attuning regional cooperation arrangements with provisions of the global trading system, in supporting efforts towards economic reform and more efficient resource mobilization and utilization and in promoting interregional trade and investment. |
Будет оказываться помощь в приведении механизмов регионального сотрудничества в соответствие с положениями глобальной торговой системы; в поддержке усилий, направленных на проведение экономической реформы и более эффективную мобилизацию и использование ресурсов; в содействии развитию межрегиональной торговли и инвестиционной деятельности. |
Utilization of adhesion - Tests shall be carried out according to the procedure defined in paragraph 6.2. of Annex 13 to this Regulation for each ABS configuration and trailer type, as defined in the manufacturer's information document. |
5.4.1.1 Использование свойств сцепления: испытания проводятся в соответствии с процедурой, определенной в пункте 6.2 приложения 13 к настоящим Правилам, по каждой конфигурации АБС и типу прицепа, определенным в информационном документе изготовителя. |
The Fellows were trained in the following specialized courses: borehole geophysics, chemistry of thermal fluids, drilling technology, environmental studies, geophysical exploration, geothermal utilization and reservoir engineering. |
Стипендиаты проходили обучение в рамках следующих специализированных курсов: геофизика буровых скважин, химия термальных жидкостей, технология бурения, исследования по экологическим вопросам, исследования геофизического характера, использование геотермальных ресурсов и строительство резервуаров. |
That goal could be achieved through the various cost-saving measures currently in place, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings, increased capacity utilization and the application of new technologies. |
Этой цели можно достичь посредством осуществления различных реализуемых в настоящее время мер экономии, включая улучшение контроля за ресурсами, предусмотренными в бюджете для финансирования временной помощи для обслуживания заседаний, более активное использование потенциала и применение новой техники. |
Utilization of armed force to compel the weaker nations to honor these dubious claims was not infrequent, and it sometimes happened that the severity of the measures adopted in seeking compensation for the alleged injuries was far out of proportion to the extent of the initial damages suffered . |
Использование вооруженной силы с целью заставить более слабые государства удовлетворить эти сомнительные иски не являлось таким уж редким явлением, и иногда случалось так, что жесткие меры, принятые в порядке обеспечения компенсации за якобы причиненный вред, выходили далеко за рамки первоначально нанесенного ущерба». |
Other concepts could be taken into account as well, for example, "sustainable development", "equitable utilization" and "differentiated treatment". |
Кроме того, здесь можно было бы также учесть и другие концепции, например "устойчивое развитие", "равноправное использование" и "дифференцированный режим". |
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process is a result of countries' universal concern over questions, such as marine environment protection, integrated ocean management and sustainable utilization of marine resources. |
Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций - это результат всеобщей заинтересованности стран в таких вопросах, как защита морской среды, комплексное управление океанами и устойчивое использование морских ресурсов. |
Approximately 100 participants from 23 countries and international organizations are expected to attend the forum, which includes four sessions: Earth observation; satellite communication applications; education and awareness; and space environment utilization. |
Этот форум, на который, как ожидается, съедутся приблизительно 100 представителей от 23 стран и международных организаций, будет включать четыре сессии: наблюдение Земли; применение спутниковой связи; образование и просвещение; и использование космической среды. |
Two such projects are: Biological CO2 Fixation and Utilization and CO2 Fixation in Desert Area using Biological Function. |
С этой целью осуществляются два проекта: Биологическая фиксация и использование СО2 и фиксация СО2 в пустынных районах с использованием биологической функции. |
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. |
Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер. |
There are several references to technology within the Declaration's provisions concerning the environment, including environmentally sound technologies and the utilization of pollution abatement technology. |
В положениях Декларации технологии упоминаются и в связи с охраной окружающей среды, в том числе экологически чистые технологии и использование технологий, способствующих уменьшению загрязнения окружающей среды. |
This engagement should lead to the identification and utilization of a number of entry points for increasing women's mobility and their access to social services and alleviating the poverty of women-headed families through income-generating employment. |
Результатом такого участия должно стать установление и использование ряда отправных моментов для повышения мобильности женщин и их доступа к социальным службам, а также уменьшения уровня нищеты среди возглавляемых женщинами семей посредством обеспечения занятости, приносящей доходы. |
In 1999, OIA continued to focus the majority of its field office audit effort on the management practices for the planning, commitment, procurement and utilization of inputs financed with UNICEF funds. |
В 1999 году УВР при проведении большинства ревизий отделений на местах продолжало концентрировать свое внимание на практике управления в таких областях, как планирование, выделение ассигнований, закупка и использование вводимых ресурсов, финансируемых за счет средств ЮНИСЕФ. |