| Ensures the efficient utilization of all aircraft as dictated by operational requirements of military and civilian personnel. | Обеспечивает эффективное использование всех летательных аппаратов в соответствии с оперативными потребностями военного и гражданского персонала. |
| The types of trade-induced environmental impacts for the utilization and management of forests begin with harvesting. | Виды экологического воздействия, оказываемого торговлей на использование и воспроизведение лесных ресурсов, начинаются с лесозаготовок. |
| Environmental protection and the rational utilization of our planet's natural resources are the responsibility of all humanity. | Ответственность за охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов нашей планеты возлагается на все человечество. |
| The key words in the new terminology are proper utilization and protection of water and land resources and participation. | Основными элементами новой концепции являются рациональное использование и охрана водных и земельных ресурсов при участии населения. |
| Industrial capacity utilization has doubled, and gross domestic product has grown at an average of more than 6 per cent per annum. | Использование промышленных мощностей выросло вдвое, а валовой внутренний продукт рос в среднем на 6 процентов ежегодно. |
| Greater conformity would simplify significantly the utilization of the various schemes by exporters in LDCs with limited managerial capacities. | Обеспечение большей согласованности существенно упростит использование различных схем экспортерами в НРС с задействованием ограниченного управленческого потенциала. |
| The Treaty also provides for the utilization of existing expertise and facilities and to maximize cost-efficiencies through cooperative arrangements with other international organizations. | Договор также предусматривает использование имеющегося технического опыта и средств и обеспечение максимальной эффективности с точки затрат путем осуществления совместных мероприятий с другими международными организациями. |
| The utilization of the Internet and electronic media to promote and distribute sales publications continues to be a priority. | Использование Интернет и электронных средств для рекламирования и распределения изданий для продажи по-прежнему является одним из приоритетов в работе Департамента. |
| The utilization of inputs in Dahuk has been further constrained by serious security matters. | Дополнительным фактором, затрудняющим использование поступающих в Дахук ресурсов, стала серьезная озабоченность положением в плане безопасности. |
| The full utilization of existing pipeline capacity for the transport of oil products should be encouraged, if necessary with adequate economic instruments. | Следует поощрять использование в полном объеме возможностей существующих трубопроводов для транспортировки нефтепродуктов, при необходимости применяя адекватные экономические инструменты. |
| Similarly, the report should indicate by object of expenditure and by organizational unit of the Tribunal the proposed utilization of those resources. | Аналогичным образом, в докладе должно указываться предлагаемое использование этих ресурсов в разбивке по статьям расходов и по организационным подразделениям Трибунала. |
| However, the Registry did not have a system to ensure authorized procedures governing procurement, receipt, accounting, maintenance and utilization of vehicles. | Однако Секретариат не располагал системой соблюдения санкционированных процедур, регулирующих закупку, получение, инвентаризацию, содержание и использование автотранспортных средств. |
| The table on outputs for 1996-1997 also indicates the utilization of budget resources by output categories. | В таблице мероприятий, запланированных на 1996-1997 годы, также указывается использование бюджетных ресурсов в разбивке по категориям мероприятий. |
| Regional groups also should be informed that the utilization of resources would be reflected in the statistics of their sessional body. | Региональные группы также следует уведомить о том, что использование ресурсов будет отражено в статистических данных, касающихся их сессионного органа. |
| Utilization of surplus mission and United Nations Logistics Base stocks considerably reduced purchase costs of imported equipment. | Использование имеющихся у Миссии и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций излишков позволило значительно сократить расходы на приобретение ввозимого имущества. |
| The limited utilization by military observers of their full entitlement to 100 kilograms of accompanied excess baggage also contributed to the unutilized balance. | Использование не всеми военными наблюдателями их права на перевозку 100 кг сверхнормативного сопровождаемого багажа также способствовало образованию неиспользованного остатка. |
| The optimum utilization of telecommunications technology in disaster prevention, preparedness and response is crucial. | Важное значение имеет оптимальное использование телекоммуникационной технологии для предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и реагирования на них. |
| Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. | Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
| As provided for in resolution 46/182, utilization of the Fund has been limited to the initial phase of an emergency. | Как предусмотрено в резолюции 46/182, использование средств из Фонда ограничено начальным этапом чрезвычайной ситуации. |
| He also underlined that RES utilization would help to fulfil the Government's obligation to protect the environment. | Он также подчеркнул, что использование ВЭР будет способствовать выполнению правительством своих обязательств по охране окружающей среды. |
| Dental care: resources and utilization. | Стоматологическое обслуживание: ресурсы и использование. |
| Those States bear a common responsibility regarding its proper utilization, the development of its natural resources and the preservation of the environment. | На этих государствах лежит общая ответственность за его надлежащее использование, освоение его природных ресурсов и сохранение окружающей среды. |
| The utilization and development of environmentally sound technologies in industries will be promoted. | Будет поощряться использование и совершенствование экологически безопасных технологий в различных отраслях промышленности. |
| These resources are isolated from general operating expenses in order to provide for better monitoring of their utilization. | Эти ресурсы проведены отдельно от общих оперативных расходов, с тем чтобы контролировать их использование. |
| The mobilization of resources, domestic and foreign, their allocation and efficient utilization are central to achieving the objectives of the Summit. | Мобилизация внутренних и внешних ресурсов, их распределение и эффективное использование играют центральную роль в достижении целей Встречи на высшем уровне. |