Secondly, as the commentary indicates, no convincing reason is provided why "utilization" should be replaced by "accrued benefits", in particular as the criteria set in draft article 5 refer to "utilization". |
Во-вторых, как указывается в комментарии, не приведены никакие убедительные причины, по которым «использование» должно быть заменено «накопленными благами», особенно с учетом того, что критерии, установленные в проекте статьи 5, указывают на «использование». |
The term "use" includes reuse and direct reuse of the good, but does not include utilization of a good for recycling, reclamation, or resource recovery. |
Термин «использование» включает в себя повторное использование и прямое повторное использование предмета, но не включает использование предмета после рециркуляции, регенерации или рекуперации. |
The utilization of the e-learning version of the programme, referred to as the APCICT Virtual Academy, expanded rapidly as well during the reporting period, with notable instances of large-scale adoption and uptake of this resource by partners in, for example, India and Indonesia. |
За отчетный период значительно возросло использование электронной версии учебной программы, получившей название «Виртуальная академия АТЦИКТ», при этом особо следует отметить широкое внедрение и использование этого ресурса партнерами, например, в Индии и Индонезии. |
It advocates for food micro-algae to be added to ordinary food and enhance nutritional security in least developed countries, and promotes the utilization of new protein and vitamin sources. |
Она пропагандирует использование пищевых микроводорослей в качестве пищевых добавок в целях укрепления продовольственной безопасности в наименее развитых странах и популяризирует использование новых источников белков и витаминов. |
The definition of "wise use" was agreed in 1987 as the "sustainable utilization of wetlands for the benefit of humankind in a way compatible with the maintenance of the natural properties of the ecosystem". |
Определение понятия "рациональное использование" было согласовано в 1987 году и под ним понимается "устойчивое использование водно-болотных угодий на благо человечества такими способами, чтобы обеспечить сохранение естественных свойств экосистемы". |
The Advisory Committee welcomed the use of the Mission as a regional logistical hub and looked forward to the utilization of such facilities elsewhere, when feasible. |
Консультативный комитет приветствует использование Миссии в качестве региональной базы материально-технического снабжения и приветствует использование таких объектов, когда это целесообразно, в других местах. |
He expressed support for the expression "equitable and reasonable utilization" in draft article 4, as it recognized the non-renewable nature of many transboundary water resources and set limits on their use. |
Он поддерживает содержащееся в проекте статьи 4 выражение «справедливое и разумное использование», поскольку оно отражает невозобновляемый характер многих трансграничных природных ресурсов и накладывает ограничения на их использование. |
Switching to low-carbon fossil fuels (increase of natural gas share in energy consumption and utilization of associated gases, ethanol, etc.) |
Переход на использование ископаемых видов топлива с низким содержанием углерода (увеличение доли природного газа в энергопотреблении и использование сопутствующих газов, этанола и т.д.) |
When these Guidelines allow the utilization of elements of indigenous peoples' cultural heritage by others, indigenous peoples shall have access to prompt, effective and affordable action to obtain just and fair compensation for such usage. |
Когда в соответствии с настоящими Руководящими положениями допускается использование элементов культурного наследия коренных народов другими сторонами, коренные народы имеют доступ к оперативным, эффективным и недорогостоящим мерам, направленным на получение справедливой и законной компенсации за такое использование. |
The reductions are also, to some extent, a reflection of reduced consumption rates for sawnwood, more efficient utilization in the manufacture of all wood products and greater use of recycled fibre. |
Кроме того, в определенной мере такое уменьшение отражает сокращение темпов потребления пиломатериалов, более эффективное использование продукции при производстве изделий из древесины, а также более широкое использование переработанного древесного волокна. |
The basic principles embodied in article 5 of the 1997 Convention are "equitable use", "reasonable utilization" and "participation by States in an equitable and reasonable manner". |
Базовыми принципами, которые закреплены в статье 5 Конвенции 1997 года, являются «справедливое использование», «разумное использование» и «справедливое и разумное участие государств». |
Substantial changes occurred in the demand for and utilization of evidence for programming, following the 2010 guide for evidence-based programming, the first in the United Nations system; and the development of several tools that promote systematic utilization of evidence. |
Существенно изменились спрос на фактическую информацию и использование этой информации для разработки программ после внедрения в 2010 году практического руководства по разработке программ на основе фактической информации, первого такого руководства в системе Организации Объединенных Наций, а также ряда методических средств в поддержку систематического использования фактической информации. |
In particular, in case of continued utilization by others of elements of indigenous peoples' cultural heritage already readily available to the general public, the indigenous people or individual concerned shall be entitled to just and fair compensation for the utilization of their cultural heritage. |
В частности, в случае продолжения использования другими сторонами элементов культурного наследия коренных народов, уже вполне доступных для широкой общественности, соответствующий коренной народ или принадлежащее к нему лицо имеют право на справедливую и законную компенсацию за использование их культурного наследия. |
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. |
Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов. |
UNIDO prepared and presented one of the background papers entitled "Utilization of sorghum in malt and beer processing" to the Regional Symposium on Progress in the Processing and Utilization of Sorghum and Related Cereals, held in Ouagadougou in November 1993. |
ЮНИДО подготовила и представила один из справочных документов, озаглавленный "Использование сорго в процессе приготовления солода и пивоварения", на региональном симпозиуме по проблемам переработки и использования сорго и других зерновых культур, который состоялся в Уагадугу в ноябре 1993 года. |
Expressing the conviction that a framework convention will ensure the utilization, development, conservation, management and protection of international watercourses and the promotion of the optimal and sustainable utilization thereof for present and future generations, |
выражая убежденность в том, что рамочная конвенция обеспечит использование, освоение, сохранение, управление и защиту международных водотоков и содействие их оптимальному и устойчивому использованию для нынешнего и будущих поколений, |
Article 29 needed to be strengthened; he proposed the addition of a third paragraph which would read: "They also have the right to a fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization, including commercial utilization, of their traditional knowledge." |
Статью 29 необходимо усилить; он предложил включить в нее третий пункт следующего содержания: "Они также имеют право на законной и справедливой основе участвовать в выгодах, получаемых от использования, включая коммерческое использование, их традиционных знаний". |
With regard to changes to the methodology, the Committee considered that the utilization factor was a complex index that incorporated all the aspects of the meeting ratio and the planning accuracy factor and included utilization of meeting time as a factor as well. |
Что касается внесения изменений в методологию, то Комитет выразил мнение о том, что коэффициент использования представляет собой сложный показатель, включающий все аспекты коэффициента проведения заседаний и коэффициента точности планирования и учитывает в качестве еще одного элемента использование отведенного для заседания времени. |
One Field Service Officer is proposed to monitor the Mission's aircraft utilization, a second to monitor compliance with quality standards and set up control measures, a third to coordinate training-related matters and a fourth to track and analyse aircraft utilization. |
Предполагается, что один сотрудник категории полевой службы будет отслеживать использование воздушных судов Миссии; второй - отслеживать соблюдение стандартов качества и разрабатывать меры по контролю; третий - координировать вопросы, связанные с проведением учебных занятий; и четвертый - отслеживать и анализировать показатели использования воздушных судов. |
Using solar energy and in-situ resource utilization to avoid or minimize the expensive task of shipping components and fuel up from the Earth's surface, against the Earth's gravity (see "Using non-terrestrial resources", below). |
Использование внешних ресурсов, например, солнечной энергии, или местных материальных ресурсов, чтобы избежать или минимизировать дорогостоящие задачи по транспортировке компонентов и топлива с поверхности Земли, при которых требуется преодолевать значительную земную силу притяжения (см. раздел «использование космических ресурсов»). |
Ownership, possession or utilization of illegal funds or using such funds to purchase convertible or non-convertible currency." |
владение, обладание или использование незаконных средств или использование таких средств в целях закупки конвертируемой или неконвертируемой валюты». |
China attached great importance to green development and stressed the need for a new industrial path involving greater use of advanced technologies, high economic efficiency, low consumption of energy, less environmental pollution and fuller utilization of human resources. |
Китай придает большое значение "зеленому" развитию и подчеркивает необходимость принятия новой стратегии промышленного развития, включающей более широкое использование передовых техно-логий, высокую экономическую эффективность, низкое энергопотребление, меньшее загрязнение окружающей среды и более полное использование людских ресурсов. |
The activities of the Commission on the Limits of the Continental Shelf should ensure a just and rational utilization of the mineral and other resources in that part of the world's oceans. |
Деятельность Комиссии по границам континентального шельфа должна обеспечить справедливое и разумное использование минеральных и иных ресурсов, находящихся в этом районе Мирового океана. |
A factor of particular significance from the point of view of preventing a renewal of hostilities has been the utilization of the mechanism of direct contacts between the parties with a view to the settlement of potential incidents. |
Особое значение в целях недопущения возобновления военных действий имеет использование в полном объеме механизма прямых контактов между сторонами для урегулирования возможных инцидентов. |
It was stressed that the effective allocation and utilization of available resources by the organizations of the system, and the mobilization of additional resources, would be critical to the success of the Special Initiative. |
Подчеркивалось, что ключевое значение для успеха Специальной инициативы будет иметь эффективное распределение и использование организациями системы имеющихся ресурсов, а также мобилизация дополнительных ресурсов. |