Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
The international community, through international cooperation and application of the principles of solidarity, could ensure the utilization of scientific resources in the interests of humanity and lay the foundations for sustainable development and universal prosperity. Оратор убежден, что международное сообщество с помощью международного сотрудничества и исходя из принципов солидарности может обеспечить использование научных ресурсов в интересах человечества и создать предпосылки для устойчивого развития и всеобщего процветания.
UTILIZATION OF SLAG PRODUCTS IN VOEST-ALPINE STAHL Linz ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТОВ НА ОСНОВЕ ШЛАКА НА ПРЕДПРИЯТИИ
Rather, it is the utilization of air transport that serves as a mechanism for trade and communication, a significant employer and a conduit for technology transfer, as well as a powerful engine for economic development. В то же время использование воздушного транспорта может рассматриваться в качестве механизма торговли и связи, создания значительного числа рабочих мест, средства передачи технологии, а также важного движущего стимула экономического развития.
Compulsory utilization of means for the peaceful settlement of disputes, including negotiations and provisional measures in accordance with Article 40 of the Charter, up until the time when the need may arise for the introduction of sanctions by the Security Council. Обязательное использование средств мирного урегулирования споров, в т.ч. переговоров, временных мер согласно статье 40 Устава, до того момента, когда может возникнуть необходимость введения санкций Советом Безопасности.
The utilization of Ukrainian launch vehicles in a number of international space programmes, 47 of which had been launched, putting 80 space satellites into orbit during the previous seven years, was further evidence of the recognition of his country's scientific and technological achievements. Еще одним свидетельством признания научно-технических достижений Украины в этой области является использование в рамках ряда международных космических программ ее ракет-носителей, с помощью 47 запусков которых за последние семь лет на орбиту было выведено 80 спутников.
The main objective of the principles governing the utilization of the Account should be real assistance to development; there should be no undue emphasis on a schedule for results. Принципы, регулирующие использование Счета, должны прежде всего предусматривать оказание реальной помощи в целях развития; не следует делать чрезмерный упор на сроках достижения результатов.
The primary objective of the Office was to uncover financial and administrative irregularities so as to ensure the judicious utilization of the human and financial resources of the Organization. Основной задачей Управления является выявление финансовых и административных нарушений, с тем чтобы обеспечить эффективное использование людских и финансовых ресурсов Организации.
Ethiopia's transit transport through Djibouti and the use of the Djibouti port are regulated by the bilateral Agreement on Port Utilization and the Transit of Goods. Транзитные перевозки эфиопских грузов по территории Джибути и использование порта Джибути регулируются двусторонним Соглашением об использовании порта и транзитных перевозках грузов.
(c) The number of effective and sustainable shelter delivery systems established, and an increase in the utilization of energy-efficient construction materials and methods; с) число созданных эффективных и устойчивых систем обеспечения жильем и более широкое использование энергосберегающих строительных материалов и методов строительства;
Increasing utilization of thematic groups in the preparation of global frameworks, such as the country strategy note, common country assessments and UNDAF, must be noted. Следует отметить все более активное использование тематических групп в подготовке глобальных рамок, таких, как документы о национальных стратегиях, общие страновые оценки и РПООНПР.
Better utilization of private sector, also as a means for attracting diaspora: International organizations must make better use of the private sector as a development engine. Более эффективное использование частного сектора, в том числе как средство привлечения диаспоры: Международные организации должны более эффективно использовать частный сектор как средство развития.
The Commission should ensure that all aspects of water management were taken into account, including pollution, sustainable utilization and the need to conserve and enhance the natural environment. КМП должна убедиться в том, что учтены все аспекты использования вод, включая загрязнение, устойчивое использование и необходимость сохранения и мелиорации природы.
Entrepreneurial development is about individual freedom, the productive utilization of skills and knowledge and raising the overall quality of life by offering the public a better choice of goods and services. Развитие предпринимательской деятельности непосредственно затрагивает свободу личности, производительное использование знаний и навыков и повышение общего качества жизни благодаря предложению широким слоям населения лучшего ассортимента товаров и услуг.
The main intent of recommendation 1 is to ensure that extrabudgetary resources, utilization of which has been increasing in many organizations of the system, are harnessed effectively in support of the approved programmatic priorities and activities of the recipient organization. Основная цель рекомендации 1 заключается в обеспечении того, чтобы внебюджетные ресурсы, использование которых возрастает во многих организациях системы, эффективно применялись для поддержки утвержденных программных приоритетов и мероприятий организаций-получателей.
Given the large gap in resources, several speakers called for innovative measures, such as the establishment of the International Finance Facility or taxes and levies on the utilization of global commons. С учетом большого разрыва в ресурсах ряд выступающих призвали к принятию новых мер, таких, как создание международного финансового механизма или введение налогов и сборов за использование всеобщего достояния.
As Mr. Reutov pointed out, there are already several examples of RES projects in the Russian Federation, including biomass utilization, wind and hydrogen plants, as well as geothermal power plants. Как отметил г-н Реутов, в Российской Федерации уже осуществляются несколько проектов в области ВИЭ, включая использование биомассы на энергоблоках, ветровые и гидроэлектростанции, а также геотермальные электростанции.
Although it is not yet in force, the Convention's core principles, namely, the equitable and reasonable utilization and the no-harm rule, are already part of international customary law. Хотя Конвенция пока не вступила в силу, ее основные принципы - справедливое и разумное использование и правило ненанесения ущерба - уже являются частью обычного международного права.
(b) Increased utilization, by developing countries and countries with economies in transition, of international standard electronic messages for the submission of transit declarations Ь) Более широкое использование в развивающихся странах и странах с переходной экономикой международного стандарта электронных сообщений для представления транзитных деклараций
The Committee was further informed, however, that the extent to which this limited utilization reflected liquidity constraints caused by the requirement for funding to be available for immediate replenishment of stocks could not be ascertained. Однако Комитету также сообщили, что трудно с уверенностью сказать, в какой степени такое ограниченное использование отражает нехватку наличных средств, обусловленную требованием о наличии средств для незамедлительного пополнения запасов.
At the same time, the utilization of these spacecraft, which do not have the attributes of weapons, as a means of using force, for example by deliberately colliding them with and destroying other satellites, would be prohibited under the draft treaty. При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства применения силы, например для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения, проект ДПРОК запрещает.
At the conceptual level, the modalities in which UNCTAD technical cooperation is provided - e.g. the utilization of resources available in developing countries for the implementation of project activities - also help in promoting South - South cooperation. На концептуальном уровне методы оказания технического содействия ЮНКТАД, например использование ресурсов, имеющихся в развивающихся странах для осуществления проектной деятельности, также способствуют поощрению сотрудничества Юг-Юг.
The General Assembly, by its resolution 65/257 B, authorized the utilization of resources approved for UNMIS in entering into commitments for the period from 1 July to 31 December 2011 for UNMISS. В своей резолюции 65/257 В Генеральная Ассамблея санкционировала использование ресурсов, утвержденных для МООНС, и принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года.
The utilization of one central customer relationship management system throughout the Organization will make it easier to transfer business processes from one location to another in case of business interruptions. Использование одной центральной системы организации взаимоотношений с клиентами во всей Организации облегчит перевод рабочих процессов из одной точки в другую в случае функциональных сбоев.
Since 2006, UNIDIR has prioritized the implementation of recommendations 4 and 21 of the 2002 study (increased dissemination of education materials and utilization of new communication technologies). ЗЗ. С 2006 года ЮНИДИР в приоритетном порядке осуществляет рекомендации 4 и 21 исследования 2002 года (расширение распространения учебных материалов и использование новых коммуникационных технологий).
The report should also have provided more specific information on actual performance, including the utilization of resources and the activities completed so as to provide a clear picture of the progress made and outstanding requirements. В докладе также должно содержаться больше конкретной информации о фактическом ходе работ, включая использование ресурсов и завершенные мероприятия, для представления наглядной картины достигнутых результатов и оставшихся потребностей.