Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
It is recommended that Governments of disaster-prone countries include the utilization of the UNDAC team in their national response plans and disaster response exercises. Правительствам стран, подверженных опасности бедствий, рекомендуется предусматривать использование групп ЮНДАК в своих национальных планах реагирования и при проведении мероприятий по ликвидации последствий бедствий.
In this regard, there is a need to continue to improve institutions in key economic areas such as macroeconomic stability, finance, trade, investment, technology, infrastructure and utilization of development assistance. В этой связи надо продолжать совершенствовать институты в таких ключевых экономических областях, как макроэкономическая стабильность, финансово-инвестиционная деятельность, торговля, развитие науки и укрепление инфраструктуры и использование помощи в целях развития.
It is our hope that, sooner rather than later, that effort will result in an appropriate, globally integrated management regime ensuring the continual conservation as well as equitable and sustainable utilization of high-seas biological and genetic resources. Мы надеемся, что рано или поздно эти усилия приведут к созданию надлежащего комплексного международного режима управления, который позволит обеспечить постоянное сохранение, а также справедливое и устойчивое использование биологических и генетических ресурсов открытого моря.
Naturally, one element of that environment would be the efficient and purposeful utilization of the remittances of migrants for further development, such as for education, investment and microcredit. Безусловно, одним из элементов такой обстановки является эффективное и целенаправленное использование денежных переводов, отправляемых мигрантами, на цели дальнейшего развития, такие, как образование, инвестиции и микрокредитование.
Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов.
Order No. 95-11 of 25 February 1995 strictly prohibits the sale, purchase, distribution, import or manufacture, repair or utilization of banned weapons and of ammunition and explosives without authorization from the competent authorities. В указе 95-11 от 25 февраля 1995 года установлен официальный запрет на любую продажу, приобретение, распространение, импорт, изготовление, ремонт или использование запрещенного оружия, а также боеприпасов и взрывчатых веществ без разрешения компетентных органов.
Draft article 16 allowed States to derogate from certain general principles applicable to the utilization of groundwater resources in order to alleviate the impact of an emergency situation on affected individuals. Проект статьи 16 позволяет государствам отступать от некоторых общих принципов, которыми может регулироваться использование ресурсов подземных вод, с тем чтобы смягчить последствия той или иной чрезвычайной ситуации для затронутых физических лиц.
His delegation held the view that international cooperation on transboundary aquifers should be based on respect for the permanent sovereignty of aquifer States over water resources within their territories; reasonable exploration and utilization of such water resources should in no way be restricted. По мнению делегации Китая, международное сотрудничество по проблемам трансграничных водоносных горизонтов должно основываться на уважении неотъемлемого суверенитета государств водоносного горизонта над водными ресурсами, находящимися на их территории, и разумная разведка и использование таких водных ресурсов никоим образом не должны ограничиваться.
The utilization of the Account brings the entities of the Executive Committee on Economic and Social Affairs closer together through the systematic understanding of the scope and focus of technical cooperation work and the harmonizing of implementation modalities. Использование счета позволяет наладить более тесное взаимодействие между подразделениями Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам посредством систематического обмена информацией о масштабах и направлении деятельности в области технического сотрудничества и согласования условий практической работы.
The Advisory Committee was informed that for 2003 the basis for evaluating bids had changed, with awards going to carriers whose anticipated utilization represented the lowest cost, rather than to the operator with the lowest price for the maximum number of flying hours. Консультативный комитет был информирован о том, что в 2003 году изменились критерии оценки заявок: контракты стали предоставляться не операторам с наименьшей ценой максимального количества летных часов, а перевозчикам, планируемое использование которых предполагает наименьшие затраты.
(c) An optimum utilization of the conference-servicing capacity available at the United Nations Office at Geneva с) Оптимальное использование потенциала в области конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
(a) Utilization of macroeconomic variables and trends, and main trends in the production sectors of the economy by decision makers in achieving development goals а) Использование руководителями макроэкономических показателей и трендов и информации об основных тенденциях в производственных секторах экономики при достижении целей в области развития
UNHCR described the introduction of a "project-based and utilization focused approach to evaluation which seeks to maximize the extent to which evaluations act as a catalyst for organizational analysis, learning and change". УВКБ сообщает о применении «подхода к оценке, основанного на проектах и ориентированного на практическое использование, цель которого состоит в том, чтобы в максимальной степени повысить эффект оценок как катализатора организационного анализа, обогащения знаниями и опытом осуществления изменений».
Developing maximal utilization of by-products will result in the most efficient use of commodities, which could also help in import substitution and lead to eventual exports. Максимальная утилизация побочных продуктов позволит обеспечить максимально эффективное использование сырьевых товаров, что также может содействовать замещению импорта производством внутри страны и в конечном счете создать новые статьи экспорта.
Another delegation, while expressing its appreciation for the use of NHDRs for advocacy on globalization, expressed some uncertainty about the utilization of such a tool to address so broad a phenomenon. Представитель другой делегации, выразивший признательность за использование национальных докладов о развитии человеческого потенциала для пропаганды вопросов глобализации, высказал в то же время определенные сомнения относительно использования такого инструмента для рассмотрения столь широкомасштабного явления.
Regarding the monitoring capacity of the Office of Human Resources Management, his delegation favoured a results-oriented approach and further utilization of information technology, which should make it easier to delegate non-critical monitoring activities. Что касается возможностей Управления людских ресурсов по осуществлению контроля, то его делегация поддерживает ориентированный на достижение конечных результатов подход и дальнейшее использование информационной технологии, что должно позволит возложить на этот Отдел дополнительные функции контроля, не имеющие критического значения.
Variable coding and modulation (VCM) to optimize bandwidth utilization based on the priority of the input data; e.g., SDTV could be delivered using a more robust setting than the corresponding HDTV service. Переменное кодирование и модуляция (VCM) призваны оптимизировать использование полосы частот, основываясь на приоритете входных данных, так чтобы SDTV мог бы доставляться более надежно, нежели HDTV в той же полосе.
The utilization of eugenics to control the birth rate of the "unfit" spurred from Francis Galton's writings on how to use genetics to improve the human race. Использование евгеники для контроля рождаемости «непригодных» вытекает из работ Фрэнсиса Гальтона о том, как использовать генетику для улучшения человеческой расы.
Cross Industry Data Library (CIDL) implementation and Core Components Library (CCL) Utilization in Asia Создание Межотраслевой библиотеки данных (МОБД) и использование Библиотеки ключевых компонентов (БКК) в Азии
(b) Increased utilization by Member States and others in their deliberations of the information provided by the Branch; Ь) более широкое использование государствами-членами и другими сторонами во время проводимых ими обсуждений информации, предоставляемой Сектором;
The work of the Special Commission was, thus, of a highly technical nature, involving the utilization of data and information, research and analysis, studies and assessments. Поэтому работа Специальной комиссии была весьма сложной с технической точки зрения, предусматривала использование данных и информации, исследований и анализов, разработок и оценок.
Furthermore, as long as utilization was equitable and reasonable, a certain level of harm should be acceptable. Кроме того, в силу того, что использование является разумным и справедливым, оно не может не иметь определенных последствий.
In practice, optimal utilization generally meant that States relied on their own capabilities and resources to maximize benefits, subject to the requirements of economy and the need to protect the watercourse and to avoid causing significant harm to other co-riparian States. На практике оптимальное использование обычно означает, что государства полагаются на свой собственный потенциал и ресурсы для получения максимальной отдачи с учетом требований, связанных с экономией, и необходимости защищать водоток и избегать причинения значительного ущерба другим государствам водотока.
(c) Better utilization of United Nations training facilities for purposes related to peace-keeping operations; с) более широкое использование учебных объектов Организации Объединенных Наций для целей, связанных с операциями по поддержанию мира;
Utilization of a set of indicators would create a substantially enhanced capacity to make an accurate description of shelter and urbanization conditions (affordability, availability, accessibility, production, economic impact, quality, finance, subsidies, environment, security, poverty etc.). Использование набора показателей даст возможность значительно укрепить потенциал, позволяющий сформулировать точное описание положения дел в области жилья и урбанизации (доступность, наличие, приемлемость, производство, экономическое воздействие, качество, финансы, субсидии, окружающая среда, безопасность, нищета и т.д.).