In accordance with article 1 of the decree, the Haitian armed forces have a monopoly on the manufacture, import, export, utilization and possession of military weapons and ammunition, and of military equipment. |
Согласно статье 1 этого декрета вооруженные силы Гаити имеют монополию на производство, ввоз, вывоз, использование и хранение боевого оружия и боеприпасов к нему, а также военной техники. |
It is important to intensify the efforts of the United Nations to strengthen the international capacity to react to disasters, with emphasis on the utilization of the most advanced specialized technologies in carrying out rescue operations and in work to clear up the aftermath of natural disasters. |
Считаем важным активизировать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению международного потенциала реагирования на катастрофы с упором на использование передовых, специализированных технологий при проведении спасательных операций и работ по ликвидации последствий катастроф. |
Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. |
Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
That procedure is assisted by audits of submissions by departments and offices to CMIU and by comprehensive inspection reviews of units and programmes where there are good reasons to believe that programme oversight is less than adequate and the potential for a wasteful utilization of resources is great. |
Указанная процедура дополняется аудиторской проверкой отчетности, представляемой департаментами и подразделениями в ГКЦИ, и всесторонними инспекционными обзорами тех подразделений и программ, в отношении которых есть основания полагать, что процедуры надзора за осуществлением являются менее чем достаточными и весьма возможно расточительное использование ресурсов. |
The unit works closely with the Chief Air Service Officer, who schedules movement of aircraft and ensures effective utilization of the Mission's fleet among the various locations of the Mission's units. |
Подразделение тесно взаимодействует с начальником воздушных перевозок, который планирует движение авиационного транспорта и обеспечивает эффективное использование транспортного парка Миссии в различных местах, где располагаются подразделения Миссии. |
Increase in the utilization of fixed-wing aircraft as opposed to rotary-wing aircraft in 50 per cent of 12 targeted airfields through improved airfield infrastructure and integrated transport planning |
Более активное использование самолетов по сравнению с вертолетами на 12 целевых аэродромах миссий на 50 процентов благодаря улучшению инфраструктуры аэродромов и повышению эффективности комплексного транспортного планирования |
The consultants are contracted to conduct an overall evaluation of the process of revision of ICD-11, analyse the relevance and effectiveness of the planned features in meeting the needs of the key stakeholders in WHO Member States (e.g., utilization in mortality statistics and clinical care). |
Консультанты привлекаются для проведения общей оценки процесса подготовки МКБ-11, анализа актуальности и эффективности предусмотренных функций с точки зрения удовлетворения потребностей ключевых заинтересованных лиц в государствах - членах ВОЗ (например, использование их при подготовке статистических данных о смертности или при проведении лечения). |
It was also pointed out that it had been the experience of some delegations that the non-utilization of those resources was due to the fact that the secretariats of those bodies relinquished some of their allotted time without consulting the bodies concerned. |
Отмечалось также, что накопленный некоторыми делегациями опыт показывает, что неполное использование таких ресурсов обусловлено тем, что секретариаты этих органов отказывались использовать часть предоставленного им времени без проведения консультаций с соответствующими органами. |
Module utilization will start after its integration into ISS RS, for which purpose, in December 2009, work will be done in open space to establish cable lines connecting the module with the station. |
Целевое использование модуля начнется после его интеграции в состав РС МКС, для чего в декабре 2009 года будут проведены работы в условиях открытого космоса для создания кабельных линий связи модуля и станции. |
Moreover, they contribute to the ongoing effort to preserve biological diversity and protected areas, control and prevent water, air and soil pollution, and allow for the sustained utilization of ecosystems and the rehabilitation of those that have deteriorated. |
Кроме того, они способствуют постоянным усилиям сохранения биологического разнообразия, сохранению заказников, контролю и предупреждению загрязнения воды, воздуха и земли, а также позволяют обеспечить рациональное использование экосистем и восстановление пострадавших экосистем. |
It did not seem advisable to use a subjective and vague criterion such as "equitable and reasonable utilization" with regard to harm, even with the exception relating to pollution. |
Как представляется, нецелесообразно использовать такой субъективный и расплывчатый критерий, как "справедливое и разумное использование" в отношении ущерба, даже в качестве исключения в отношении загрязнения. |
In introducing the proposal, the sponsor observed that it should be viewed as an effort towards the fuller utilization of the potential of the Charter in the area of the peaceful settlement and prevention of disputes, in the light of present-day realities. |
Представляя это предложение, автор отметил, что его следует рассматривать в качестве инициативы, направленной на более полное использование потенциала Устава в области мирного разрешения и предотвращения споров с учетом реальностей сегодняшнего дня. |
These are highlighted by the increase in commerce and communication, unforeseen technological developments aimed at the utilization of ocean resources, and increased awareness of the importance of the oceans in the welfare of mankind and its critical role in the well-being of our planet. |
Это особенно хорошо видно из расширения торговли и коммуникаций, невиданного технического развития, направленного на использование океанских ресурсов, и растущего осознания значения океанов для благосостояния человечества и его ключевой роли в благосостоянии нашей планеты. |
The Swiss Government considers that the principle of equitable and reasonable utilization should remain the cardinal principle and that the rule which prohibits causing harm should be applied only in situations where maintaining the status quo constitutes an equitable and reasonable allocation of uses. |
По мнению правительства Швейцарии, кардинальным принципом должно быть справедливое и разумное использование, а норма не причинять ущерб должна работать лишь в ситуациях, когда поддержание статус-кво соответствует справедливому и разумному распределению видов использования. |
In parallel with the restructuring of their economies, they were under pressure to redirect and convert the utilization of their vast scientific and technological infrastructure towards more market-oriented activities and the creation of environmentally sounder industrial systems. |
Параллельно со структурной перестройкой своей экономики они вынуждены изменять направленность и переключать использование своей широкомасштабной научно-технической инфраструктуры на более ориентированные на рынок виды деятельности и на создание более экологически чистых индустриальных систем. |
In this context, we encourage them to explore the possibilities of joint venture and other forms of economic association in areas such as training, port facilities development and utilization; |
В этом контексте мы призываем их изучить возможность создания совместных предприятий и других форм экономического сотрудничества в таких областях, как профессиональная подготовка, развитие и использование портовых объектов; |
The vast expanse of the waters of the South Atlantic geographically separate the countries of the region, but its protection and utilization as a resource bring the countries of the South Atlantic together. |
Обширные водные просторы Южной Атлантики географически разделяют страны региона, однако, её защита и использование в качестве источника объединяют страны Южной Атлантики. |
The Government of the Federated States of Micronesia, as a member of a Pacific regional intergovernmental organization similar to the Caribbean Community, fully supports maximizing the utilization by the United Nations of existing regional intergovernmental organizations in all aspects of its work. |
Правительство Федеративных Штатов Микронезии как члена Тихоокеанской региональной межправительственной организации, аналогичной Карибскому сообществу, полностью поддерживает максимальное использование Организацией Объединенных Наций существующих региональных межправительственных организаций во всех аспектах своей работы. |
(c) It is impossible to monitor actual post utilization and incumbency and the actual vacancy rate on a timely basis. |
с) невозможно своевременно контролировать реальное использование должностей и сроки пребывания в должности и фактическую норму вакансий. |
Some delegations were of the opinion that the distribution of extrabudgetary resources among subprogrammes needed to be reviewed, while others expressed the view that the level of detail on the utilization of those resources was inadequate. |
Некоторые делегации выразили мнение, что необходимо пересмотреть распределение внебюджетных ресурсов между подпрограммами, а по мнению некоторых других делегаций, использование этих ресурсов изложено недостаточно подробно. |
Our closeness, the complementarity of the needs and objectives of our development, and the joint utilization of our capacities are, inter alia, striking examples of our modern physical links which are inspiring new and important agreements between the Ibero-American countries. |
Географическая близость, общий характер потребностей и целей развития, совместное использование потенциала являются неотъемлемыми элементами современных материальных связей, ведущих к заключению новых важных соглашений между иберо-американскими странами. |
On 10 May 1993, Australia, Japan and New Zealand signed a Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna with a view to ensuring, through appropriate management, the conservation and optimum utilization of that tuna species. |
10 мая 1993 года Австралия, Новая Зеландия и Япония подписали Конвенцию о сохранении южного голубого тунца, с тем чтобы обеспечить путем надлежащего управления сохранение и оптимальное использование этого вида тунца. |
The work on another subject, the conservation and utilization of the living resources in the exclusive economic zone (articles 61 and 62), is also in progress for publication in 1994. |
К изданию в 1994 году готовится также работа по еще одной теме - сохранение и использование живых ресурсов в исключительной экономической зоне (статьи 61 и 62). |
(c) Explain in the dispatch the FRA 2000 approach and the utilization of information to be provided by the country; |
с) разъяснять применяемый в ОЛР-2000 подход и использование информации, которую должна представить страна; |
On the basis of current income, the budget that was being proposed envisaged the utilization of the current balance in the Trust Fund plus the income from 1996, thus leaving the income for 1997 as a reserve for the next biennium. |
С учетом нынешнего дохода предлагаемый бюджет предусматривает использование текущего баланса в Целевом фонде с добавлением к нему дохода начиная с 1996 года, благодаря чему доход за 1997 год будет служить резервом на следующий двухгодичный период. |