Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
However, on the basis of experience to-date, utilization of other staff from PBM presents a limitation in terms of availability of resources and priority of assignments. Однако с учетом накопленного до настоящего времени опыта использование других сотрудников МОП сопряжено с ограничениями с точки зрения наличия ресурсов и приоритетности выполняемых задач.
The world is not short of capital. What it lacks are the mechanisms to ensure the efficient utilization of that capital. Мир страдает не от отсутствия капитала, а от отсутствия механизмов, обеспечивающих эффективное использование этого капитала.
Mr. Duan Jielong (China), commenting on the topic of shared natural resources, said that the protection and reasonable exploitation and utilization of aquifers was of great significance to every State. Г-н Дуань Цзелун (Китай), комментируя тему общих природных ресурсов, говорит, что охрана и разумная эксплуатация и использование водоносных горизонтов имеют огромное значение для каждого государства.
The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки).
The aim is to establish a monitoring, assessing and alarming system, which monitors the program and the financial utilization of the aids granted by the operator. При этом преследуется цель создания такой системы мониторинга, оценки и оповещения, которая позволяла бы отслеживать использование программных и финансовых ресурсов, предоставляемых соответствующим оператором.
This suggests that more work needs to be done to clarify the nature and meaning of special measures to ensure their full utilization by United Nations entities. Это говорит о том, что необходима дополнительная работа для разъяснения характера и значения специальных мер, с тем чтобы обеспечить их полное использование структурами Организации Объединенных Наций.
An explanation was sought as to how contracting out a greater proportion of translation could be reconciled with the indicator of achievement regarding 100 per cent utilization of internal translation capacity. Было запрошено разъяснение относительно того, как увеличение доли письменных переводов, выполняемых на контрактной основе, увязывается с показателем достижения результатов, предполагающих использование внутренних ресурсов служб письменного перевода в полном объеме.
In the area of aviation operations in particular, the Mission periodically revises its regular weekly flight schedule and rotates/redeploys some of its air assets to match the required aircraft capacity to improve passenger capacity utilization. В частности, что касается авиационных перевозок, то Миссия периодически пересматривает график своих регулярных еженедельных полетов и ротирует/перераспределяет некоторые авиасредства, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование пассажировместимости воздушных судов.
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований.
It also entailed analysing the scope of the project in relation to health, safety, space utilization, swing space requirements, structural issues, mechanical and electrical systems, and proposed phasing. Оно также повлекло за собой анализ масштабов проекта с точки зрения таких аспектов, как охрана здоровья, безопасность, использование площади, требования в плане подменных помещений, структурные вопросы, механические и электроэнергетические системы, равно как и поэтапное распределение.
The Secretary-General in his 28 December 1995 report on LS travel, stated that utilization of the LS option resulted in an overall estimated cash savings of over US$ 6.7 million over a period of six years. В своем докладе от 28 декабря 1995 года о ЕВ для оплаты проезда Генеральный секретарь указал, что использование варианта ЕВ привело к денежной экономии, оцениваемой в общей сложности в сумме свыше 6,7 млн долл. США за шестилетний период.
The Committee noted that water-related issues were becoming some of the most critical environmental problems facing humankind, often entailing political implications, and that conservation and proper utilization of existing water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. Комитет отметил, что связанные с водой вопросы становятся одной из наиболее острых экологических проблем, с которыми сталкивается человечество и которые нередко имеют политические последствия, и что сохранение и надлежащее использование существующих водных ресурсов имеет первостепенное значение для сохранения жизни на Земле.
Preliminary estimates suggest that measured by import value terms (2009), least developed country imports that effectively receive duty-free and quota-free treatment become lower when preference utilization is taken into account. Предварительные оценки указывают на то, что стоимость импорта наименее развитых стран (2009), которым предоставляется режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки, оказывается меньше, если принять во внимание использование преференций.
(b) More efficient utilization of the global capacity of integrated conference services, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided Ь) Более эффективное использование глобальных возможностей объединенных конференционных служб, когда это целесообразно или более экономично, без ущерба для качества предоставляемых услуг
Another is that many LTAs established recently are still in use and their full utilization and impact on the further increase of procurements through LTAs will be realized over the coming years. Другое объяснение заключается в том, что многие недавно заключенные ДСС остаются в силе и их полномасштабное использование и влияние на последующий рост объем закупок с помощью ДСС будут обеспечены в предстоящие годы.
Its dimensions - availability, access, utilization and stability - are better understood when presented through a suite of indicators; Его составляющие: наличие, доступность, использование и стабильность более понятны, если они представлены в виде определённого набора показателей;
However, as a custodian of voluntary contributions, the United Nations is committed to the effective and efficient utilization of contributions, which ensures the best value for money in the interest of mandate implementation. Однако, поскольку Организации Объединенных Наций вверено распоряжение добровольными взносами, она придерживается курса на их эффективное и рациональное использование, позволяющее добиться наибольшей отдачи от вложенных средств в интересах выполнения порученных задач.
The redeployments are proposed with a view to ensuring more the effective utilization of resources that would meet the actual needs and demands for regular-budget-funded investigative activities in all three locations (ibid., para. 30.41). Перевод указанных должностей предлагается с целью обеспечить более эффективное использование ресурсов и удовлетворение фактических потребностей и запросов, касающихся финансируемой из регулярного бюджета деятельности по проведению расследований во всех трех местах службы (там же, пункт 30.41).
There is little evidence, however, that the utilization of these sources of international law has found practical expression in the response to either human trafficking or migrant smuggling. Вместе с тем имеется слишком мало свидетельств того, что использование этих источников международного права получило практическое выражение в мерах реагирования либо на торговлю людьми, либо на незаконный ввоз мигрантов.
In addition, it was indicated that the shared use of assets and increased monitoring of the utilization of air assets were the most significant factors contributing to the savings of $61.3 million reported by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. Кроме того, было отмечено, что факторами, в наибольшей степени способствовавшими экономии средств на сумму 61,3 млн. долл. США, о которой сообщил Объединенный центр управления транспортом и перевозками, стали совместное использование активов и более строгий контроль за эксплуатацией воздушных судов.
One of the important functions of the Strategic Air Operations Centre is to utilize operational data and recommend appropriate courses of action to maximize the utilization of United Nations air assets and thus reduce the costs of operations. Одной из важных функций Стратегического центра управления воздушными операциями является использование оперативных данных и вынесение рекомендаций в отношении соответствующего направления действий в целях максимального использования воздушных средств Организации Объединенных Наций и уменьшения расходов на выполнение полетов.
The proposed requirements under air transportation for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, UNOWA, UNIOGBIS and the Office of the Special Envoy for the Sahel reflect the shared utilization of one fixed-wing aircraft. Испрашиваемые ассигнования по статье «Воздушный транспорт» для Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, ЮНОВА, ЮНИОГБИС и Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю предусматривают совместное использование этими структурами одного самолета.
Despite their importance, many small-scale fishing communities continue to be marginalized and their contribution to food security and nutrition, poverty eradication, equitable development and sustainable resource utilization has not been fully realized. Несмотря на их значение, многие мелкие рыболовные хозяйства остаются маргинализированными, а их вклад в обеспечение продовольственной безопасности и питания, искоренение нищеты, равноправное развитие и рациональное использование ресурсов реализуется не полностью.
Rather than encouraging a position of legal certainty towards land titles or land utilization acceptable to all stakeholders, the Government is effectively contributing to prolonging the tribal conflict by encouraging the continued use of increasingly ineffective traditional mechanisms. Вместо содействия установлению правовой определенности в отношении прав собственности на землю или землепользования, приемлемой для всех заинтересованных сторон, правительство фактически способствует затягиванию межплеменных конфликтов, поощряя дальнейшее использование традиционных, все более неэффективных механизмов.
Two integrated solar and wind energy plans had been launched, which would boost the large-scale utilization of the country's renewable energy sources. Начато строительство двух интегрированных объектов по использованию солнечной энергии и энергии ветра, что будет стимулировать широкомасштабное использование имеющихся в стране возобновляемых источников энергии.