Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
These areas include observation, research and prediction of coastal natural hazards; integrated coastal area management; marine environment protection; mariculture and fishery; and utilization of seawater and desalination. Эти области включают: наблюдение, изучение и прогнозирование опасных природных факторов в прибрежной среде; комплексное управление прибрежными районами; защиту морской среды; марикультуру и рыболовство; использование морской воды и опреснение.
Pending consideration of the budget by the General Assembly, I have obtained the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in the utilization of the amount of $5.5 million for the maintenance of the Observer Mission from 1 July to 31 October 1999. Пока предлагаемый бюджет находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, я заручился согласием Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на использование суммы в размере 5,5 млн. долл. США на содержание Миссии наблюдателей в период с 1 июля по 31 октября 1999 года.
The Minister, in his welcome address, referred to the 100 year anniversary of the foundation of the Research Station and its importance for forest research for Slovakia and the neighbouring countries as a means of enhancing forest conservation, utilization and development. Министр в своей приветственной речи заявил, что на протяжении более ста лет своей деятельности Научно-исследовательская станция играет важную роль в области проведения лесохозяйственных исследований в Словакии и развития сотрудничества с соседними странами в таких областях, как охрана, использование и развитие лесов.
However, in the short term, the utilization of capital controls, preferably price-based measures (as opposed to quantity-based or regulatory measures), might be considered as a complement to measures aimed at longer-term structural reform. Однако в краткосрочной перспективе использование механизмов контроля за движением капитала, предпочтительно в форме тарифно-ценовых мер (в противоположность количественным или регулирующим мерам), можно было бы рассматривать как дополнение к мерам, направленным на проведение более долгосрочных структурных реформ.
The resolution notes that while the IMO Comprehensive Manual on Port Reception Facilities provides guidance and technical advice, there is a need for guidelines on how best to plan the provision and utilization of port waste reception facilities that meet the needs of their users. В резолюции отмечается, что, хотя в Комплексном пособии ИМО по портовым приемным сооружениям содержатся инструкции и технические рекомендации, ощущается потребность в руководящих указаниях о том, как наилучшим образом планировать предоставление и использование портовых сооружений для приема отходов, которые соответствовали бы потребностям пользователей.
Particular focus of attention in the Committee over the past two years has been the enhancement of the quality of translation outputs, the provision of interpretation services beyond the entitlements of established bodies, and an increased utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi. В течение последних двух лет Комитет уделял особое внимание таким вопросам, как повышение качества письменного перевода, предоставление услуг по устному переводу сверх услуг, предусмотренных для постоянных органов, и более активное использование конференционных помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The legal definition of the offence of money-laundering generally establishes as criminal acts the acquisition and utilization of property or profits from a particular criminal activity, so that such acts form a special category of the offence of receiving. Согласно юридическому определению преступления, связанного с отмыванием денег, в качестве преступных деяний обычно квалифицируются приобретение и использование собственности или доходов, полученных в результате определенного вида преступной деятельности, и такие деяния образуют особую категорию преступлений в форме укрывательства имущества, полученного незаконным путем.
Germany currently spends about 70 per cent of her space programme budget on European programmes, thereby stressing both synergy effects and the political concept that the exploration and utilization of outer space is regarded as a joint European effort. В настоящее время около 70 процентов своего бюджета по космической программе Германия расходует на осуществление европейских программ, тем самым подчеркивая приверженность взаимодействию и политической концепции, согласно которой исследование и использование космического пространства считается сферой приложения совместных усилий европейских стран.
Japan has cooperated with many countries, including Canada, France and the United States, and with the European Space Agency, in fields such as Earth observation, space science and space utilization. Япония сотрудничает со многими странами, включая Канаду, Францию и Соединенные Штаты, а также с Европейским космическим агентством в таких областях, как наблюдение Земли, космическая наука и использование космической техники.
The Investment Promotion Policy of 1990 was reviewed in 1996 and a new Investment Policy adopted that emphasizes maximum mobilization and utilization of domestic capacity, including enhanced cooperation with other developing countries, as well as developed ones. Политика поощрения инвестиций 1990 года, была пересмотрена в 1996 году, и была принята новая инвестиционная политика, которая подчеркивает максимальную мобилизацию и использование внутреннего потенциала, включая укрепление сотрудничества с другими развивающимися, а также развитыми странами.
With regard to the paper which had been circulated informally showing the utilization of conference services by the Committee during the fiftieth to fifty-third sessions of the General Assembly, he said that, unfortunately, it gave no indication of the Committee's output. Что касается документа, распространенного на неофициальной основе и отражающего использование Комитетом конференционных услуг в ходе пятидесятой-пятьдесят третьей сессий Генеральной Ассамблеи, то он выражает сожаление в связи с тем, что в нем никак не отражены результаты работы Комитета.
The Committee reiterates that such a concept would provide a coherent framework within which other logistics initiatives would be developed, which in turn would ensure the efficient utilization of resources. Комитет подчеркивает, что такая концепция могла бы служить согласованными рамками для разработки других инициатив в области материально-технического обеспечения, что, в свою очередь, гарантировало бы эффективное использование ресурсов.
It provides a comprehensive basis for an important plan to sensitize Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, financial institutions, the private sector, academia and others concerned on the need to support the development and utilization of renewable energy for sustainable development. Она служит всеобъемлющей основой для выработки важного плана по привлечению внимания правительств, межправительственных и неправительственных организаций, финансовых учреждений, частного сектора, ученых и других заинтересованных сторон к необходимости поддержать освоение и использование возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития.
(c) Utilization of the areas south of Toker for military and naval training, where 24-hour combat training takes place, including live ammunition exercises; с) использование районов к югу от Токера для общевойсковой и военно-морской подготовки на круглосуточной основе, включая учения с боевой стрельбой;
Small and medium-sized enterprises are perceived to have several advantages compared with their large counterparts because of their ability to generate greater employment, including for women, their lower production costs and their greater utilization of local resources. Принято считать, что мелкие и средние предприятия имеют ряд преимуществ перед крупными, поскольку они способны обеспечить больше рабочих мест, в том числе для женщин, более низкие производственные издержки и более широкое использование местных ресурсов.
The databases are divided into six categories: human resources, education and training; forest resources; basic data, including economic indicators, donors active in forests in the region and non-governmental organizations; forest research; forest utilization; and forest economics. База данных делится на шесть категорий: людские ресурсы, образование и подготовка кадров; лесные ресурсы; основные данные, включая экономические показатели, доноров, ведущих активную деятельность в лесном секторе региона, и неправительственные организации; лесохозяйственные исследования; использование лесов; и экономика лесного хозяйства.
Our atomic energy programme has accorded top priority to safety in all its activities and has kept pace with needs, accompanied by the expansion of the nuclear power programme and by the utilization of nuclear technologies for research, health, agricultural and industrial purposes. В ходе реализации нашей программы по атомной энергетике первоочередное внимание уделялось обеспечению безопасности всех видов работ и удовлетворению всех потребностей, и при этом обеспечивалось расширение программы в области атомной энергетики и использование ядерных технологий в научно-исследовательских, медицинских, сельскохозяйственных и промышленных целях.
Governments in commodity-producing and exporting countries should provide a supportive policy framework and support to the enterprise sector for upgrading technical and business skills, and access to and utilization of information, and should facilitate conditions for access to finance. Правительствам стран, производящих и экспортирующих сырьевые товары, следует обеспечить благоприятные рамки политики и поддерживать предпринимательский сектор в целях совершенствования технических и деловых навыков, а также обеспечивать доступ к информации и ее использование и упрощать условия доступа к финансовым средствам.
The business plan for 1996 aimed to update and increase effective utilization of information systems resources, including the Office's conversion to IMIS, with the expected benefit of providing better systems integration with the United Nations. План деловой деятельности на 1996 год предусматривал обновление и более эффективное использование ресурсов информационных систем, включая переход УОПООН на ИМИС, который, как ожидалось, позволит обеспечить более оптимальную интеграцию систем с Организацией Объединенных Наций.
The many problems of network capacity (congestion of traffic and bottlenecks, interoperability, under-utilization of rail and inland waterway networks, management of flows, etc.) are of key importance. Однако многочисленные проблемы, связанные с пропускной способностью сетей (их перегруженность и узкие места, эксплуатационная совместимость, недостаточное использование сетей железнодорожных и водных путей, управление транспортными потоками и т.д.), также имеют крайне важное значение.
Mr. Oleg Tailakov announced the upcoming conference, "Coal Mine Methane: Recovery, Utilization, Investment Opportunities" to be held in Kemerovo, Russian Federation under the sponsorship of the UNDP GEF coal mine methane project in the Russian Federation. Г-н Олег Тайлаков объявил о предстоящей конференции на тему "Шахтный метан: извлечение, использование и возможности инвестирования", которая состоится в Кемерово, Российская Федерация, под эгидой осуществляемого Российской Федерацией проекта ПРООН/ГЭФ в области использования шахтного метана.
There should be increased development and utilization of renewable energy sources through national and regional efforts and international cooperation, specifically to increasing technology transfer and investments in mature renewable energy technologies. Следует активизировать освоение и использование возобновляемых источников энергии посредством национальных и региональных усилий и международного сотрудничества, особенно в целях активизации передачи технологий и направления инвестиций в отработанные технологии освоения возобновляемых источников энергии.
The increasing utilization of online information products of the Department, especially the United Nations News Centre, mirrors a significant overall growth in visits to the United Nations web site. Все более широкое использование Департаментом, особенно Пресс-центром Организации Объединенных Наций, интерактивной информационной продукции находит свое отражение в значительном увеличении общего числа пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций.
The health and stewardship of the ocean are of critical importance; the sustainable and responsible utilization of its resources, both within and outside national jurisdiction, is crucial in insuring the intergenerational enjoyment of its many benefits. Здоровье океана и управление им критически важны; устойчивое и ответственное использование его ресурсов, как в пределах национальной юрисдикции, так и вне ее, играют определяющую роль в обеспечении того, чтобы многие поколения могли пользоваться его многочисленными благами.
Changes are needed in work organisation and career structures to ensure the full utilization and development of women's skills, as university training is only the start of the development of the knowledge economy. Необходимы изменения в организации труда и структуре профессий, с тем чтобы обеспечить полное использование и развитие умений и навыков женщин, поскольку система университетского образования является лишь отправным пунктом для создания наукоемкой экономики.