The fifth and final of these workshops will take place during SBSTA 27 and will focus on issues relating to non-CO2 emissions, including methane recovery and utilization. |
Пятое и последнее из этих рабочих совещаний будет проведено в ходе ВОКНТА 27, и оно уделит основное внимание вопросам, связанным с выбросами других парниковых газов, помимо СО2, включая рекуперацию и использование метана. |
From a trade perspective, the utilization of trade-related measures to tackle climate change can imply both risks and opportunities for women. |
С точки зрения торговли, использование связанных с торговлей мер для борьбы с изменением климата может быть сопряжено для женщин как с рисками, так и с новыми возможностями. |
The challenges to managing resources for mine operations and the focus on coal production often mean that methane utilization is a low priority. |
Проблемы в области управления ресурсами при эксплуатации шахт и сосредоточение основного внимания на добыче угля зачастую означают, что использование метана не относится к приоритетным направлениям деятельности. |
They all suffer from scale diseconomies in administration, training, utilization of high-level skills and most infrastructures, particularly transportation infrastructure. |
Все они страдают от дополнительных затрат в связи с небольшими масштабами в таких областях, как управление, подготовка кадров, использование специалистов высокого класса и создание большинства объектов инфраструктуры, в особенности инфраструктуры транспорта. |
For some preference-receiving countries, especially land-locked countries, the direct consignment requirements hamper the utilization of GSP benefits. |
Некоторые страны, получающие преференции, в особенности страны, не имеющие выхода к морю, испытывают трудности в связи с тем, что требования о прямой отправке осложняют использование ими преимуществ ВСП. |
Using the Combined Law Agency Concept, the development of joint targeting/intelligence units between police, customs and immigration would be vital in addressing resource constraints and improved utilization of intelligence-sharing and targeting. |
Создание на основе концепции объединенной группы правоохранительных органов совместных директивных/разведывательных подразделений, обеспечивающих взаимодействие между силами полиции, таможенными органами и иммиграционными службами, сыграет решающую роль в устранении ограничений, вызванных нехваткой ресурсов, и позволит обеспечить более эффективное использование механизмов обмена развединформацией и определения направлений разведывательной деятельности. |
The negative or less-than-optimal utilization of that potential could have a corrosive effect on the progress of that society. |
Не использование или менее чем оптимальное использование этого потенциала может сдерживать прогресс общества. |
The Mission integrated training programme includes the utilization of e-learning programmes for training of users and the use of videoconferencing facilities for some training programmes. |
Разработанная Миссией комплексная программа профессиональной подготовки предусматривает использование электронных программ подготовки пользователей, а также - в рамках некоторых учебных программ - использование видеоконференцсвязи. |
Therefore, recovery and gainful utilization of methane would offer the dual benefit of a reduction in greenhouse gases and a cleaner source of energy. |
Поэтому извлечение и полезное использование метана обеспечило бы двойную выгоду: во-первых, уменьшение объема "парниковых" газов и использование более чистого источника энергии. |
The Committee recommended that in all cases the indicator of achievement "full utilization of resources" be replaced with "the efficient and effective use of resources". |
Комитет рекомендовал, чтобы во всех случаях показатель достижения результатов «полное использование ресурсов» был заменен показателем «эффективное и действенное использование ресурсов». |
Such methods of solicitation require either the utilization of invitations to bid, or requests for proposals on the basis of advertisements or direct solicitation of invited contractors. |
Такие методы предполагают направление приглашений к участию в торгах либо использование процедуры запроса конкурсных предложений. |
The reports are considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee and form an important part of the governance mechanisms to ensure the appropriate utilization of resources. |
Отчеты рассматриваются Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом и являются важной составляющей механизмов управления, обеспечивающей надлежащее использование ресурсов. |
The utilization of the cards in the enterprise's activity will make easier the control and evidence of accountable amounts of money in the organization. |
Использование карты сделает более удобным контроль и учёт подотчётных сумм в организации. |
Management of knowledge, its coordinated and guided creation, accumulation, distribution and utilization as a complex process becomes the basis for economic and social life, encompassing the State and all society. |
Управление, создание, координация, накопление, распространение, использование знаний становятся основой экономической и социальной жизни, охватывая государство и общество. |
As the report of the Secretary-General shows, utilization of the Central Emergency Revolving Fund (CERF) by the United Nations agencies has been increasing quite rapidly. |
Как показано в докладе Генерального секретаря, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ) учреждениями Организации Объединенных Наций значительно расширяется. |
As noted in paragraph 11 above, improved programme delivery has resulted in much better utilization of special-purpose funds in 2004-2005. |
Как было отмечено в пункте 11 выше, гораздо более рациональное использование средств на конкретные цели в 2004 - 2005 годах явилось результатом улучшения показателя освоения ресурсов по программам. |
In that connection, he stressed that equitable utilization did not mean equal utilization and further remarked that the criterion of reasonable utilization should contribute to achieving a balance between the needs and interests of the various watercourse States. |
В этой связи он подчеркнул, что справедливое использование не подразумевает равного использования, и отметил, что критерий разумного использования должен способствовать достижению сбалансированности потребностей и интересов различных государств водотока. |
Details in annex 1 ICRC press release "Le CICR condamne l'utilisation aveugle des mines", 9 February 1993. |
Пресс-релиз МККК "МККК осуждает бездумное использование мин", 9 февраля 1993 года. |
UNICEF requires Governments to account for the utilization of this assistance through the submission of documentation from the Government substantiating that the activities took place and that the funds were used to carry out the activity. |
ЮНИСЕФ требует от правительств отчетности по использованию этой помощи в форме документации, подтверждающей проведение мероприятий и использование средств для их финансирования. |
Hence, we think it important to set up a legal body to regulate activities involving use of the geostationary orbit, taking account of the interests of all countries and the principle of efficient utilization. |
Поэтому мы считаем важным создать юридический орган для регламентации деятельности, охватывающей использование геостационарной орбиты, с учетом интересов всех стран и принципа эффективного использования. |
Taking into account the geography of the country and the large number of troops to be relocated, the extensive utilization of fixed-wing aircraft for these purposes was a more cost-effective means of transportation than helicopters. |
Принимая во внимание географическое положение страны и необходимость перемещения большого числа военнослужащих, широкое использование самолетов для этих целей было экономичнее перевозки с использованием вертолетов. |
By its resolution 56/270, the General Assembly approved the project, with a total area of approximately 6,770 square metres, and the utilization of an amount of $7,711,800 for that purpose, to be financed from within the available balance of the construction-in-progress account. |
В своей резолюции 56/270 Генеральная Ассамблея утвердила проект общей площадью примерно 6770 кв.м и использование в этих целях суммы в размере 7711800 долл. |
Some delegations expressed their satisfaction with the agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session to the effect that coordination among countries aimed at the utilization of the geostationary orbit should be carried out in an equitable manner and in conformity with the ITU Radio Regulations. |
Было высказано мнение, что геостационарная орбита является неотъемлемой частью космического пространства, и поэтому ее использование должно использоваться положениями договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
The utilization of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo in the interests of the whole country and for the improvement of the living standards of the Congolese people. |
Использование природных ресурсов Демократической Республики Конго в интересах конголезского народа и для улучшения условий его жизни. |
Recognizing the centrality of funding and resources was a responsibility shared by programme and donor countries. It implied both a better utilization of existing resources as well as the imperative of mobilizing additional resources. |
Обеспечение финансирования и ресурсов является совместной обязанностью программ и стран-доноров и предполагает лучшее использование ресурсов, а также настоятельную необходимость выделения дополнительных средств. |