Английский - русский
Перевод слова Utilisation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilisation - Использование"

Все варианты переводов "Utilisation":
Примеры: Utilisation - Использование
Within government, the sharing and utilization of new knowledge may require incentives and rewards, as well as the portrayal of those activities as a means of enhancing power and relevance, rather than as giving up power or admitting ignorance. В самом правительстве передача и использование новых знаний могут потребовать разработки стимулов и побудительных мотивов, а также формирования представления об этой деятельности как о средстве укрепления власти и повышения актуальности, а не отказе от властных полномочий или признании некомпетентности.
Utilization of the Convention on Biological Diversity and the United Nation Forum on Forests to promote and facilitate the matches between countries and partners. использование Конвенции о биологическом разнообразии и Форума Организации Объединенных Наций по лесам в целях поощрения и содействия согласованности действий различных стран и партнеров.
It is apparently all too evident that the proliferation and illegitimate utilization of small arms, which caused major devastation and carnage in Sierra Leone for over a decade, indeed lends credence to their being termed the real weapons of mass destruction. Конечно, совершенно очевидно, что распространение и незаконное использование стрелкового оружия, которое на протяжении более десяти лет вызывало значительные разрушения и бойню в Сьерра-Леоне, дает полное право именовать его подлинным оружием массового уничтожения.
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years. Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет.
Directors of administration and executive/administration officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial. Директора по вопросам административного обслуживания и руководители административных канцелярий подотчетны также центральным административным органам за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых.
Actual utilization of Professional work/months in the United Nations Statistics Division, 1994-1995 and 1998-1999 Фактическое использование человеко-месяцев сотрудников категории специалистов в Статистическом отделе Организации Объединенных Наций, 1994 - 1995 и 1998 - 1999 годы
In essence, that framework has the prime objectives of sharing information and expertise as well as minimizing redundancy of effort, conserving human and financial resources and maximizing productivity in the utilization of space technologies for development. По существу эта стратегия направлена прежде всего на обмен информацией и опытом, сведение к минимуму дублирования усилий, экономное использование людских и финансовых ресурсов и обеспечение максимальной отдачи от использования космических технологий в целях развития.
Moreover, the Committee welcomes the utilization of a systems application in order to enhance the capacity of UNFIP to track project implementation and fund flows, thus streamlining the financial reporting modalities of its implementing partners (ibid., para. 51). Кроме того, Комитет приветствует использование прикладной системной программы в целях расширения возможностей ФМПООН в деле контроля за осуществлением проектов и потоками средств, что способствует рационализации форм представления финансовой отчетности его партнерами-исполнителями (там же, пункт 51).
At present, traditional and indigenous knowledge and artistic works rarely qualify for intellectual property protection and for that reason are vulnerable to expropriation and inappropriate utilization by persons outside the group. В настоящее время защита интеллектуальной собственности редко распространяется на традиционные знания коренных народов и их художественные произведения; поэтому им угрожает присвоение и недолжное использование их лицами, не принадлежащими к этим группам.
Moreover, such a culture ensures that managers apply and conscientiously follow best management standards and that staff members at all levels are held accountable for their performance and resource utilization. Кроме того, такая культура обеспечивает применение и добросовестное соблюдение руководителями наивысших стандартов в области управления и ответственность сотрудников, работающих на всех уровнях, за результаты своей работы и за использование ресурсов.
Interaction with, and utilization of results from, this research are essential for developing EMEP along with our improved understanding of the physics and the chemistry of the atmosphere. Наряду с нашим более глубоким пониманием физико-химических процессов, протекающих в атмосфере, для развития ЕМЕП требуются взаимодействие с этими научно-исследовательскими программами и проектами и использование полученных в их рамках результатов.
Both use their advocacy to insist on modes of cooperation that assure availability of resources and their proper utilization for development that is conducive to realizing the ESCR. Те и другие проводят свою правозащитную деятельность с целью пропаганды форм сотрудничества, обеспечивающих наличие ресурсов и их надлежащее использование в целях развития, которое способствует осуществлению ЭСКП.
Additionally, the utilization of least-cost routing technologies will facilitate usage of the best rates available for field missions' external telecommunications traffic, thus providing continuous savings for the Organization. Кроме того, использование наименее дорогостоящих методов маршрутизации будет способствовать получению наиболее низких ставок для передачи внешних телекоммуникационных сообщений полевых миссий, что будет означать постоянную экономию средств для Организации.
Aid effectiveness had three basic components: a concrete, time-bound commitment to meeting the target contribution of 0.7 per cent of GNP as ODA; high-quality aid; and efficient utilization by recipient countries. Эффективность помощи включает три основных компонента: конкретное, с установленными сроками, обязательство достичь целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП в виде ОПР; предоставление высококачественной помощи; и ее эффективное использование странами-получателями.
Sessions were held on Earth observation, satellite communication applications, education and awareness, and space environment utilization, and recommendations were made on: Были обсуждены такие темы, как наблюдение Земли, применение спутниковой связи, повышение образования и осведомленности и использование космической среды, при этом было рекомендовано:
The utilization of many preferential schemes introduced in past decades by developed countries that were intended to help African countries to integrate into the global trading system has been less than satisfactory due to a number of factors. В силу ряда факторов использование ряда преференциальных режимов, которые в последнее десятилетие были введены развитыми странами, с тем чтобы помочь африканским странам интегрироваться в мировую торговую систему, не дало сколь-нибудь удовлетворительных результатов.
Techno-economic support to pilot rural agro-enterprises will be provided, which will result in smoother production flows, improved product quality, waste minimization and by-product utilization, and improved packaging. Будет оказываться технико-экономическая поддержка экспериментальным агропромышленным предприятиям в сельских районах, что обеспечит упорядочение производственных процессов, повышение качества продукции, минимизацию отходов и использование побочных продуктов, а также улучшение упаковки.
The revised guidelines appear to have created a widespread recognition that fuller utilization of TCDC depends to a great extent on enhanced awareness of its advantages and benefits, together with greater familiarity with the operational mechanisms and procedures involved. Пересмотренные руководящие принципы, как представляется, позволили добиться широкого признания того факта, что более полное использование механизма ТСРС в значительной степени зависит от повышения осведомленности о его преимуществах и выгодах в сочетании с более полным представлением о соответствующих оперативных механизмах и процедурах.
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением.
For that reason, it is considered of critical importance that all member States of the United Nations strictly and unambiguously implement pertinent Security Council resolutions in order to end the military support and assistance, including recruitment and utilization of mercenaries. Поэтому крайне важно, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций строго и неукоснительно выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности, с тем чтобы положить конец военной поддержке и помощи, включая привлечение и использование наемников.
This includes governance, structural adjustment programmes, negotiations for foreign borrowing, procurement of goods and services, corruption, utilization of aid, capital flight, emigration and remittances. К ним относятся управление, программы структурной перестройки, переговоры об иностранных займах, приобретение товаров и услуг, коррупция, использование помощи, бегство капитала, иммиграция и перевод денежных средств.
In the 2006-2007 biennium, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific also expanded its regional capacity-building activities to support environmentally benign economic growth, including the greater utilization of new and renewable sources of energy for poverty eradication. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана также расширяла масштабы своих региональных мероприятий по укреплению потенциала для оказания содействия обеспечению экологически безопасного экономического роста, включая более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии в рамках усилий по искоренению нищеты.
Provide an assessment of the utilization of domestic and international resources allocated to social development, including specific efforts to utilize resources more efficiently. Как оценивается использование внутренних и внешних ресурсов, выделяемых на нужды социального развития, включая конкретные усилия по повышению эффективности их использования?
Angola will soon enact a basic environmental law compelling all sectors of national life to publish legal instruments providing for more rational utilization of natural resources and for environmental protection. Вскоре Ангола введет в действие основной закон об окружающей среде, обязывающий государственные органы всех уровней публиковать юридические документы, предусматривающие более рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды.