Responsible for the scheduling, utilization and control of United Nations-chartered aircraft to ensure availability of equipment for regular operations as well as emergency situations. |
Несет ответственность за составление графика движения летательных аппаратов, арендуемых Организацией Объединенных Наций, их использование и контроль за ними в целях обеспечения наличия оборудования для проведения регулярных операций, а также в чрезвычайных обстоятельствах. |
One of the issues regarding work sharing is the impact it has on capacity utilization and investment demand. |
Один из вопросов, касающийся распределения работы в условиях снижения нагрузки, связан с изучением воздействия нового порядка распределения работы на использование производственных мощностей и инвестиционный спрос. |
Charging users for the use of forests is also likely to have some effects, for example, by encouraging more efficient resource utilization. |
Взимание с пользователей платы за использование лесов, как представляется, также может сыграть определенную положительную роль, побуждая их, например, к более эффективному использованию ресурсов. |
For the Parties that reported policies and measures in the land-use change and forestry sector, these related mostly to forestry management, often aiming at sustainable utilization. |
В Сторонах, представивших информацию о политике и мерах в области изменений в землепользовании и лесного хозяйства, такие меры касались главным образом совершенствования управления лесохозяйственной деятельностью и часто были направлены на рациональное использование ресурсов на основе принципов устойчивого развития. |
UNV resource planning table Projected resource availability and utilization of resources |
Таблица, посвященная планированию ресурсов ДООН: прогнозируемое наличие ресурсов и их использование |
This formulates a comprehensive approach to the development of all modes of transport and is intended to promote more effective utilization of material, financial and human resources. |
Правительством Российской Федерации была утверждена Федеральная целевая программа «Модернизация транспортной системы России» Она обеспечивает комплексный подход к развитию всех видов транспорта и направлена на более эффективное использование материальных, финансовых и трудовых ресурсов. |
These plans include: - types of threats, - principles of conduct in threat situations, - utilization of own forces and resources, - notification and communication system. |
В этих планах предусмотрены, в частности: - виды угроз; - принципы поведения в случае угрозы; - использование собственных сил и ресурсов; - система уведомления и связи. |
Discussions are ongoing with national and international security partners to further clarify roles and incident management and responses, including the utilization of quick reaction forces and communication channels. |
Продолжаются переговоры с национальными и международными партнерами в области безопасности для дальнейшего уточнения функций, мер по реагированию на инциденты и ответных мер, включая использование сил быстрого реагирования и каналы связи. |
The report finds that IMF staff focus too narrowly on macroeconomic stability and have severely restricted the utilization by countries of increases they have received in aid flows. |
В докладе содержится вывод о том, что сотрудники МВФ уделяют чрезмерное внимание макроэкономической стабильности в ущерб другим вопросам и устанавливают жесткие ограничения на использование странами получаемых ими дополнительных объемов помощи. |
Utilization of the United Nations Logistics Base as a backup centre for all mission- and enterprise-critical Secretariat systems |
использование Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в качестве резервного центра для всех важнейших систем миссий и общеорганизационных секретариатских систем; |
The guiding principle underpinning all United Nations development cooperation is national ownership and national leadership, including utilization and strengthening of national systems, accountability, harmonization and management for results. |
Руководящим принципом, лежащим в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития, является национальная ответственность и национальное руководство, включая использование и укрепление национальных систем, подотчетность, согласование и управление, ориентированное на результаты. |
The Summit stressed the importance of implementing policies that would improve access to sufficient and nutritionally adequate food and its effective utilization. |
В ходе Встречи на высшем уровне была подчеркнута важность осуществления политики, направленной на расширение доступа к достаточному и адекватному с точки зрения питательных свойств продовольствию и его эффективное использование. |
This spending pulls people out of unemployment and into jobs, and pushes capacity utilization up to normal and production up to "potential" levels. |
Эти расходы помогают избавить людей от безработицы и предоставить им рабочие места, а также увеличить использование капитала до нормального уровня, а производство до «потенциального». |
The utilization of plenary meetings, as seen this year, is one way to achieve this aim; a more systematic way might merit consideration. |
И одним из способов достижения этой цели является, как мы видели в этом году, использование пленарных заседаний; и тут, быть может, заслуживает рассмотрения и более систематический подход. |
Our challenge lies in ensuring full implementation of the Convention, through loyal implementation of our obligations and effective utilization of the possibilities its provisions prescribe. |
Наша задача состоит в том, чтобы обеспечить полное осуществление этой Конвенции через строгое соблюдение наших обязательств и эффективное использование возможностей, которые отражены в ее положениях. |
The independent review identified the utilization of a new performance assessment process with clearly defined standards and measurable outputs as a priority for UNOPS to "move forward". |
В ходе независимой оценки было указано, что использование нового процесса оценки результатов работы с четко определенными стандартами и поддающимися измерению конечными результатами является приоритетной задачей ЮНОПС для «дальнейшего продвижения вперед». |
FAO - The area for potential cooperation focuses on biological renewable energy systems and non-food crops for industrial utilization; |
ФАО - область потенциального сотрудничества охватывает главным образом энергетические системы с использованием возобновляемых био-логических ресурсов и использование непродо-вольственных культур в промышленных целях; |
Also lacking are integrated plans or planning processes that address issues such as carrying capacity, tourism supply and demand, resource utilization and economic, sociocultural and environmental impacts. |
Кроме того, необходимо разработать комплексные планы или процедуры планирования, позволяющие решать такие вопросы, как ассимиляционный потенциал, спрос и предложение в секторе туризма, использование ресурсов и экономическое, социально-культурное и экологическое воздействие. |
The United Nations Office at Vienna contributed to the utilization of global conference-servicing capacity and serviced 22 New York-based meetings held away from Headquarters. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене внесло вклад в использование глобальных возможностей конференционного обслуживания и обеспечило обслуживание 22 совещаний базирующихся в Нью-Йорке органов, которые проводились за пределами Центральных учреждений. |
Difficulties constraining DOTS are under utilization of microscopy laboratory; poor recording and reporting, high defaulter rates and insufficient technical and managerial capacity at different levels of NTP. |
Препятствиями, затрудняющими лечение при непосредственном наблюдении за пациентами, являются недостаточное использование лабораторной микроскопии, неудовлетворительное качество регистрации данных и отчетности, высокие показатели ошибок и недостаток технического и управленческого потенциала на различных уровнях национальной программы по борьбе с туберкулезом. |
They support the utilization of all available resources, promote the connections between all system components and identify methods by which vulnerable people can access and benefit from a system. |
Они поддерживают использование всех имеющихся ресурсов, способствуют укреплению связей между всеми компонентами системы и определению методов, с помощью которых уязвимые люди могут получить доступ к системе и воспользоваться ею себе на благо. |
Utilization of skills and knowledge of both women and men |
использование опыта и знаний как женщин, так и мужчин; |
In view of the financial situation of UNODC, non-post items are not being recosted and fund utilization is being restricted accordingly. |
С учетом финансового положения ЮНОДК пересчет расходов по статьям, не связанным с должностями, не производится, и в этой связи вводятся соответствующие ограничения на использование средств. |
However, the utilization of a higher number of rented premises rather than containerized police stations resulted in reduced requirements of $30,000 under this heading. |
Однако более широкое использование для полицейских участков арендуемых помещений вместо контейнеров привело к тому, что объем потребностей по этому разделу уменьшился на 30000 долл. США. |
Initiatives such as the introduction of an operation-wide fuel management policy or better utilization of air assets would enhance efficiency and reduce fraud and other misconduct. |
Такие инициативы, как внедрение во всем районе проведения операции единого порядка использования запасов топлива или более рациональное использование авиационных средств, позволят повысить эффективность и сузить возможности для мошенничества и других нарушений. |