| All trends of land degradation should be identified to understand the driving forces behind it and to prepare tools for future decisions. | Для понимания движущих сил, лежащих в основе деградации земель, и подготовки средств для принятия будущих решений необходимо выявить все тенденции этого процесса. |
| To understand more fully the run-off mechanisms, the real multi-pollutant situation has to be considered. | Для более полного понимания механизмов вымывания необходимо учитывать тот факт, что в действительности существует множество загрязняющих веществ. |
| To understand fully what it means to live with a disability, future professionals should meet and learn from persons with disabilities. | Для полного понимания жизни инвалидов будущие специалисты должны встречаться с инвалидами и получать от них соответствующую информацию. |
| However, R&D is still required to fully understand the environmental and biological implications of this approach. | Однако для полного понимания экологических и биологических последствий применения такого метода требуются дополнительные НИОКР. |
| This is due, in part, to the smaller learning and acquaintance effort needed to understand the procedures required to meet PRTR obligations. | Это отчасти обусловлено меньшим объемом усилий по изучению и освоению необходимых для понимания процедур выполнения обязательств по РВПЗ. |
| He also spoke about the need to understand the power relations within countries better. | Он также подчеркнул необходимость более глубокого понимания властных отношений в странах. |
| To achieve those changes and to understand business behaviour for policy purposes, there will be increasing demand for economic micro-data. | Для обеспечения этих изменений и для понимания поведения предпринимателей, что необходимо для целей разработки стратегий, будет требоваться все больший объем экономических данных микроуровня. |
| In order to be able to properly understand the data that the Division receives from countries, metadata are indispensable. | Для правильного понимания данных, получаемых Отделом от стран, чрезвычайно важное значение имеют метаданные. |
| It would take some time to understand those complex issues and early assistance from the Secretariat would be appreciated. | Для понимания этих сложных вопросов потребуется определенное время, поэтому можно приветствовать заблаговременную помощь в этом вопросе со стороны Секретариата. |
| We find this difficult to understand in the light of the aforementioned repeated infringements by the Provisional Institutions on the Special Representative's powers. | Мы находим это сложным для понимания в свете вышеупомянутых неоднократных посягательств временных институтов на полномочия Специального представителя. |
| They can also review reported data by area during the analysis stage to better understand current data relationships and changes over time. | Они могут также осуществлять проверку сообщенных данных по территориальным единицам в ходе этапа анализа для более глубокого понимания текущих зависимостей и изменений во времени. |
| At the European level, the spatial distribution of such calculated diversity indicators makes the result more difficult to understand. | На европейском уровне пространственное распределение таких расчетных показателей разнообразия делает результаты более трудными для понимания. |
| Together these stakeholders can build networks to better understand the opportunities and apply the appropriate financial vehicles. | Действуя вместе, эти заинтересованные стороны могут создать сети для лучшего понимания имеющихся возможностей и использования соответствующих финансовых механизмов. |
| And the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level. | К тому же ни на каком уровне не производится проверки уровня понимания и применения УОКР среди сотрудников и руководителей. |
| He asserted that social causes had to be taken into account, primarily the armed conflict, in order to understand why lynchings occurred. | Он утверждал, что для понимания этого явления необходимо учитывать причины социального порядка, прежде всего обусловленные вооруженным конфликтом. |
| All of this work was essential to understand and then deal with new socio-economic processes. | Все эти работы, были необходимы для понимания и, следовательно, для управления новыми социально-экономическими процессами. |
| Necessary and timely attention to these great threats will require us above all to fully know, understand and address the root causes. | Необходимость уделить своевременное внимание этим серьезным угрозам потребует от нас, кроме прочего, полного понимания, осознания и устранения коренных причин возникновения этих угроз. |
| Several mechanistic studies were conducted to understand the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health. | Было проведено несколько механистических исследований для углубления понимания механизмов возникновения этих опухолей и их опасности для здоровья человека. |
| To understand further why these differences occur requires a detailed examination of each individual product and product variety. | Для более глубокого понимания причин возникновения этих различий необходимо рассмотреть продукцию каждого наименования и вида. |
| With the UN-Habitat focus on urban poverty, there is a need to understand better the economics of slums. | С учетом акцента ООН-Хабитат на вопросы ликвидации нищеты в городах существует необходимость в улучшении понимания экономики трущоб. |
| In addressing armed or other conflicts, a gender perspective and analysis is necessary to understand their differing effects on women and men. | При рассмотрении вопросов вооруженных и иных конфликтов гендерные вопросы и их анализ необходимы для понимания различий в их последствиях для женщин и мужчин 10/. |
| Multilateral trade negotiations are moving towards increasingly complex issues where specialized know-how is required to understand and put in place what has been negotiated. | На многосторонних торговых переговорах рассматриваются все более сложные вопросы, для понимания которых и выполнения согласованных решений требуются специальные знания. |
| In order to develop measures to protect the Roma, relevant information and statistics were required to understand fully the complexity of the situation. | Чтобы разработать меры по защите рома, требуются соответствующие данные и статистическая информация для полного понимания всей сложности положения. |
| Both approaches are needed to understand the right to protest in all its aspects. | Оба подхода необходимы для понимания права на выражение протеста во всех его аспектах. |
| These exporters require training in order to understand dumping issues so as to minimize the risk of anti-dumping actions against them. | Этим экспортерам необходима подготовка для понимания вопросов демпинга, с тем чтобы свести к минимуму опасность применения против них антидемпинговых мер. |