Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимания

Примеры в контексте "Understand - Понимания"

Примеры: Understand - Понимания
To understand properly the liberalization process, therefore, one must determine not only its principal elements but also the kinds of legal and policy controls that are compatible with it, or indeed may be conditions for it. Таким образом, для правильного понимания процесса либерализации необходимо определить не только его основные элементы, но и виды правового или политического регулирования, которые совместимы с этим процессом или даже могут выступать в качестве условий его осуществления.
It should be easy to read and understand; in fact, the general public should be able to study the document without too much effort or insight into the work of the United Nations. Этот план должен быть легким для чтения и понимания; иначе говоря, представители широкой общественности должны иметь возможность изучать этот документ, не прилагая чрезмерно больших усилий и не обладая большими знаниями о деятельности Организации Объединенных Наций.
Bulgaria was of the opinion that the meeting of regional organizations convened by the Secretary-General in New York on 1 August 1994 had provided ample opportunity to better understand and address the problems and challenges facing the international community. Болгария считает, что совещание региональных организаций, созванное Генеральным секретарем 1 августа 1994 года в Нью-Йорке, предоставило широкие возможности для более четкого понимания и решения проблем и задач, стоящих перед международным сообществом.
Children must be taught by their parents and other family members, from the time they are old enough to understand, the basic principle of human rights: that all people are created equal. Родители и другие члены семьи должны учить детей с того времени, когда они становятся достаточно взрослыми для понимания, основным принципам прав человека: что все люди от рождения равны.
Here we should like to emphasize the importance of having all the parties understand the need for peace, especially in view of the forthcoming democratic, non-racial elections scheduled for next year. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность понимания всеми сторонами необходимости обеспечения мира, особенно ввиду предстоящих демократических, нерасовых выборов, запланированных на следующий год.
With all these factors which affect society taken into account - and my list may not be complete - there can be a valid interdisciplinary analysis to understand what is going on in the world. Учитывая все эти затрагивающие общество факторы, а мой перечень, возможно, далеко не полон, можно произвести важный междисциплинарный анализ для понимания происходящих в мире процессов.
Although it is not strictly within the scope of the mandate of the Special Rapporteur to deal with political questions, the following brief considerations are necessary to understand and appreciate the descriptions, conclusions and recommendations of the present report. Хотя, строго говоря, мандат Специального докладчика не включает рассмотрение политических вопросов, приводимые ниже краткие сведения необходимы для понимания и осмысления излагаемых в настоящем докладе фактологической информации, выводов и рекомендаций.
Addressing the causes in turn requires going beyond the mere fact of the existence of conflicts, communal violence or human rights violations to understand the deeper causes. Это в свою очередь требует не только признания факта существования конфликтов, межобщинного насилия или нарушений прав человека, но и понимания глубинных причин этих процессов.
Measures will be needed to improve organizational and institutional capacities, to upgrade technical and mechanical skills, and to build up capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific national and local contexts. Потребуется принять меры для укрепления организационного и институционального потенциала, повышения квалификации специалистов технического профиля и создания возможностей для понимания и оценки применяемых технологий в конкретных национальных и местных условиях.
To better understand the contribution of ODA to the interlinked components of sustainable development, ODA flows should be further examined on a continuing basis, particularly with respect to their allocation among such components. Для лучшего понимания вклада ОПР в осуществление взаимосвязанных компонентов устойчивого развития следует на постоянной основе проводить дальнейшее изучение потоков ОПР, особенно вопроса об их распределении по таким компонентам.
At the national level, countries can attempt to focus attention on trying to better understand the problems and issues at hand, as well as improving the efficiency and effectiveness of policy and programme implementation. На национальном уровне страны могли бы попытаться сконцентрировать свое внимание на обеспечении большего понимания текущих проблем и вопросов, а также повышения эффективности и действенности мероприятий по практическому осуществлению политики и программ.
The review team had concluded that costs had historically been overestimated in RAINS and that sensitivity analysis was needed, at country and sector levels, to better understand the nature of this bias. Группа по обзору сделала вывод о традиционно существовавшей переоценке объема издержек в модели RAINS и необходимости проведения анализа чувствительности на уровне страны и сектора для более глубокого понимания характера этого искажения.
This addition is justified because the restriction contained in the paragraph - age, failure to understand the act, impaired judgement - must be taken into account and recognized when the evidence is assessed. Это добавление является оправданным, поскольку ограничение, содержащееся в этом пункте по причине возраста или степени понимания деяния, недееспособности, должно учитываться и это должно быть признано на протяжении всего процесса оценки доказательств.
In addition, KFOR has carried out a series of raids on former KLA assembly areas and offices as part of a wider campaign to ensure that potential KPC leaders and members understand that there will be no tolerance for unauthorized weapons and criminal activities by Corps members. Кроме того, СДК провели ряд рейдов в бывших районах сбора и помещениях ОАК в рамках более широкой кампании по обеспечению понимания потенциальными лидерами и членами ККЗ того, что никакое незаконное оружие и никакая преступная деятельность членов Корпуса допускаться не будет.
In order fully to understand the manifestations and incidents of racial discrimination and xenophobia in Kuwait, it is important to bear in mind the country's demographic, social and cultural situation. Для глубокого понимания проявлений расовой дискриминации или ксенофобии в Кувейте и инцидентов на этой почве следует внимательно рассмотреть демографические данные и социально-культурные особенности этой страны.
Unfortunately, the procedures followed by the competent authorities in the Russian Federation to substantiate such claims were sometimes difficult to understand and the accompanying information was often not comprehensive enough to allow for instantaneous compensation by the international insurers. К сожалению, процедуры, которые используются компетентными органами в Российской Федерации для обоснования таких требований, иногда трудны для понимания, а сопроводительная информация не всегда достаточно полна, для того чтобы международные страховщики могли незамедлительно предоставить компенсацию.
During the second half of the 1990s, there have been efforts at national and international levels to better understand the complexities of special protection issues, the underlying causes and the steps required to eliminate or eradicate the problems. Во второй половине 90-х годов как на национальном, так и на международном уровне предпринимались усилия по улучшению понимания сложностей, связанных с вопросами специальной защиты, лежащих в основе этого причин и шагов, которые требуется предпринять для ликвидации или искоренения этих проблем.
As we take our place in modern society we must employ modern applications, but the fact remains that island peoples of today are often better positioned than most to understand the principles of sustainability. В момент, когда мы занимаем наше место в современном обществе, мы должны применять современные достижения, но остается фактом то, что островные народы сегодня часто находятся в лучшем положении, чем большинство, в том что касается понимания принципов устойчивого развития.
Space technology and its applications have been widely recognized as one of the major instruments for enhancing human ability to understand the environment and manage natural resources and for providing effective communications across long distances and to rural areas. Широко признается тот факт, что космическая техника и ее применение являются одним из важнейших инструментов для расширения возможностей человечества в области понимания окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, а также для обеспечения эффективной связи на большие расстояния и с сельскими районами.
(e) Encouragement of young persons to understand and respect diverse views and opinions, as well as cultural and other differences; е) развитие у молодых людей чувства понимания и уважения к различным взглядам и мнениям, а также культурным и другим различиям;
Thus, it is currently beyond the resources of any single agency or country to undertake the comprehensive programmes required to understand the science of the Earth's system in all its aspects. Поэтому сейчас невозможно осуществлять всеобъемлющие программы, необходимые для понимания всех аспектов земной системы с научной точки зрения, за счет ресурсов какого-либо отдельного учреждения или страны.
Considering that statistical information is absolutely necessary in order to understand the real situation of women in each of the States parties to the Convention, учитывая, что статистическая информация крайне необходима для понимания реального положения женщин в каждом из государств - участников Конвенции,
In recent years, senior managers have increasingly called for thematic evaluations to assist them in making major changes, develop new strategies or simply to better understand and analyse innovative operational approaches. В последние годы руководство все активнее требует проведения тематических оценок, необходимых ему для внесения крупных изменений, разработки новых стратегий или хотя бы для более глубокого понимания и анализа новаторских оперативных подходов.
The Committee also suggests that comprehensive studies on these problems be initiated in order to understand them better and to facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively, including rehabilitation programmes. Комитет также предлагает начать всеобъемлющие исследования этих проблем в целях их более глубокого понимания и содействия разработке политики и программ действенной борьбы с ними, включая программы реабилитации.
To address the issue of the lack of the critical long-term data necessary to understand global environmental problems, international organizations and the scientific community have designed observing systems to make data collection more coherent and cost-effective. В целях решения проблемы нехватки имеющих весьма важное значение долгосрочных данных, необходимых для понимания глобальных экологических проблем, международные организации и ученые разработали системы наблюдения, призванные обеспечить более высокий уровень согласованности и стоимостной эффективности процесса сбора данных.