| To help abnormals, To protect them, to understand them. | Для помощи аномальным существам, для защиты их, для понимания их. |
| And they're very simple, easy to understand. | И они очень просты, просты для понимания. |
| I tried to tell them these phrases, but I can say to understand that my entire life must be totally changed. | Я хотела понять эту фразу, но могу сказать, что для понимания, вероятно, придется изменить всю жизнь. |
| They understand that the perceptions and attitudes embedded in discriminatory laws and practices can influence matters in such a way as to produce a reversal of the situation. | Они исходят из понимания того, что представления и подходы, лежащие в основе дискриминационных законов и практики, могут повлиять таким образом, что это приведет к изменению ситуации в обратную сторону. |
| Of the 80 countries that launched the agenda for women and girls, 90 per cent had initiated action to better understand their epidemic, context and response from a gender perspective. | Из 80 стран, которые приступили к осуществлению повестки дня в интересах женщин и девочек, 90 процентов инициировали действия, направленные на улучшение понимания особенностей эпидемии, эпидемической обстановки и мер борьбы с ней в своих странах с учетом гендерных аспектов. |
| I guess I shouldn't expect you to understand. | Думаю, что я не могу ждать от тебя понимания |
| I should like to share a few points we have come to understand about when R2P is likely to be abused - early warning signs, if you will. | Я хотел бы поделиться с вами некоторыми мыслями, которые у нас возникли в отношении понимания того, в каких случаях, скорее всего, будет иметь место злоупотребление обязанностью по защите - когда поступают, если можно так сказать, сигналы раннего предупреждения. |
| These stakeholders need to form a collaborative partnership to assess, understand and share the costs, risks, results and impacts of investment in water. | Эти стороны должны создавать коллаборативные партнерства для оценки понимания и обмена информацией об издержках, опасностях, результатах и последствиях инвестиционной деятельности в области водных ресурсов. |
| It was necessary to better understand the implications for developed and developing countries of the rise of global supply chains in international trade, and UNCTAD would be conducting relevant research. | Это необходимо для более четкого понимания последствий расширения глобальной производственно-сбытовой кооперации для развитых и развивающихся стран, и ЮНКТАД проведет соответствующие исследования. |
| Girls cannot exercise their rights unless they have access to information in a form that they can use and understand. | Девочки не смогут осуществлять свои права, если не будут иметь доступа к информации, представленной в форме, легкой для их использования и понимания. |
| These requirements are standard for many grants programmes; they are also straightforward, easy to understand and comply with United Nations regulations. | Такие требования являются типовыми для многих программ субсидирования; они также просты, легки для понимания и соответствуют нормативным документам Организации Объединенных Наций. |
| Despite positive indicators, a 2001 baseline gender study found that many women feel that men are better equipped to understand and participate in matters of governance. | Несмотря на положительные показатели, гендерное обследование базовых показателей 2001 года свидетельствует о том, что, по мнению многих женщин, мужчины лучше приспособлены для понимания и участия в решении вопросов управления. |
| Ensuring that the ministries understand their roles and responsibilities will help to build and maintain a constituency for youth issues. | Обеспечение понимания министерствами их роли и задач поможет добиться понимания вопросов молодежи в обществе и сохранить такое понимание. |
| The UNECE would be the only body providing such information, which is essential to understand the scope of the road safety problem. | ЕЭК ООН будет единственным органом, предоставляющим такую информацию, которая имеет крайне важное значение для понимания масштабов проблемы безопасности дорожного движения. |
| The pre-Conference text made special mention of the gender dimension, but greater substantive efforts were needed to fully understand the different links between gender and trade. | В предконференционном тексте особо упоминаются гендерные вопросы, однако требуются более существенные усилия для обеспечения полного понимания различных связей между гендерными вопросами и торговлей. |
| To contribute to the global effort to better understand the sources and sinks of greenhouse gases, and potential impacts of climate change. | Содействие глобальным усилиям по улучшению понимания проблемы источников появления и снижения парниковых газов и их потенциального воздействия на изменение климата. |
| Several Partnership members have catalysed action at the country level, shared information, helped understand the United Nations texts, organized workshops and provided technical and scientific advice. | Ряд членов Партнерства стимулировали принятие мер на страновом уровне, занимались обменом информацией, содействовали обеспечению понимания документов Организации Объединенных Наций, организовывали практикумы и предоставляли консультации по техническим и научным вопросам. |
| Metadata about meaning: to understand content, concepts and definitions. | концептуальные метаданные - для обеспечения понимания содержания, концепций и определений. |
| As the tsunami disaster made clear, more scientific research is required in order to understand and to be able to predict ocean-related natural disasters. | Это стихийное бедствие с очевидностью показало необходимость в расширении научных исследований для понимания и прогнозирования стихийных бедствий, связанных с океаном. |
| Marine scientific research is essential in order to understand marine ecosystems, discover sustainable uses of biological resources and assess the potential effects of other ocean activities. | Морские научные исследования имеют важное значение для понимания морских экосистем, обнаружения устойчивых видов использования биологических ресурсов и оценки потенциальных последствий другой деятельности в океане. |
| Further studies are also needed to understand better the impacts of current and future anthropogenic stresses on marine biodiversity in order to identify means to mitigate them. | Следует проводить также дальнейшие исследования в целях более глубокого понимания последствий нынешних и будущих антропогенных факторов для морского биоразнообразия, с тем чтобы выявить средства по их смягчению. |
| Qualitative methods are necessary to complement quantitative surveys, for example to understand the complexities and nuances of experiences from the respondent's point of view. | Качественные методы исследования необходимы для дополнения количественных опросов, например для понимания сложностей и нюансов пережитого опыта, с точки зрения респондента. |
| Examples include the SAUNA campaigns in 2006/7 that were designed to understand calibration and stray light issues and improve techniques for the comparison of remotely sensed data. | В качестве примера можно упомянуть кампании SAUNA в 2006/7 году, призванные содействовать улучшению понимания проблем калибровки и рассеянного света и улучшению методов сопоставления данных дистанционного зондирования. |
| The introductory session of the workshop provided an overview of the tools applied in the studies to understand the air pollution system from source to effect. | В ходе вступительного заседания рабочего совещания была представлена обзорная информация о средствах, использовавшихся в исследованиях с целью обеспечения понимания особенностей систем загрязнения воздуха от источника до воздействия. |
| Another valuable improvement in the working methods would be to step up field visits, particularly in order to understand civil conflicts. | К числу других важных способов совершенствования работы Совета относится организация более частых поездок на места, в частности, в целях более глубокого понимания характера гражданских конфликтов. |