Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимания

Примеры в контексте "Understand - Понимания"

Примеры: Understand - Понимания
Recognizing also the need to better understand the potential impact of the resource challenges facing Member States in respect of their ability to address drug abuse and the related health and social consequences for individuals and society, признавая также необходимость более глубокого понимания потенциальных последствий нехватки ресурсов, которую испытывают государства-члены, в плане их способности бороться со злоупотреблением наркотиками и преодолевать связанные с этим медицинские и социальные последствия для отдельных лиц и общества,
One of the primary challenges in the elimination of harmful practices relates to the lack of awareness or capacity of relevant professionals, including front-line professionals, to adequately understand, identify and respond to incidents or the risks of harmful practices. Одна из первоочередных проблем в деле искоренения вредной практики связана с отсутствием у соответствующих специалистов осведомленности или потенциальных возможностей для надлежащего понимания, выявления и устранения случаев, связанных с применением или риском применения вредной практики.
The Evaluation Office shares full information on evaluation design and methodology throughout the evaluation process to build confidence in the findings of the evaluation and to understand the utility and limitations of the findings in decision-making. На протяжении всего процесса оценки Группа по вопросам оценки представляет полную информацию о разработке и методологии оценки в целях укрепления доверия к содержащимся в оценке выводам и понимания практического применения и ограничений выводов при принятии решений.
The objective of the visit was to engage in a dialogue with the Government, civil society and international organizations in order to better appreciate their experiences in dealing with the human consequences of natural disasters and to better understand the protection needs of persons displaced by such disasters. Цель визита заключалась в налаживании диалога с правительством, гражданским обществом и международными организациями с целью лучшего ознакомления с их опытом в области устранения гуманитарных последствий стихийных бедствий и лучшего понимания потребностей в защите перемещенных в результате этих бедствий лиц.
(a) The need to examine the use of geospatial information to understand the dynamics of responses to events caused by man, such as conducting damage assessments after wars; а) необходимость изучения вопроса об использовании геопространственной информации для понимания динамики реагирования на вызванные деятельностью человека явления, как, например, проведение оценок ущерба после войн;
In the Unified Process, a complete description of a system from a particular perspective ('complete' meaning you don't need any additional information to understand the system from that perspective); a set of model elements. В унифицированном процессе - полное описание системы с конкретной точки зрения ("полное" означает, что вам не требуется никакая дополнительная информация для понимания системы с этой точки зрения); набор элементов моделей.
Relevant initiatives include legal education, helping local communities to understand their legal rights, and assisting them and their representatives to have the means and knowledge to advocate for their rights and to document and publicize violations when they occur. Соответствующие инициативы включают правовое просвещение, оказание помощи местным общинам в деле понимания ими своих законных прав и оказание им и их представителям содействия в получении средств и знаний для защиты своих прав и для документирования и предания гласности имеющих место нарушений.
(b) Improved ability of policy makers to design appropriate policies and strategies to attract and benefit from foreign direct investment, and to understand the development dimension of international investment agreements Ь) Расширение возможностей лиц и учреждений, формирующих политику, в плане разработки соответствующей политики и стратегий для стимулирования прямых иностранных инвестиций и получения отдачи от них, а также в плане понимания тех аспектов международных соглашений об инвестициях, которые касаются развития
You see, what's going on here, and in the bat and ball problem is that you have some intuitive ways of interacting with the world, some models that you use to understand the world. То, что произошло только что и в вопросе про мяч и ракетку, показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром, некие модели, которые мы используем для понимания мира.
According to IIHF President René Fasel, the system was designed to be simple to understand and "reflect the long-term quality of all national hockey programs and their commitment to international hockey." Согласно словам президента IIHF Рене Фазеля, система разрабатывалась лёгкой для понимания, чтобы «отражать долговременное качество программ национального хоккея, а также их ориентации в международном хоккее».
The objective was to identify the units of the network, understand how they functioned, assess their role in the network and determine what kind of electronic link, if any, would best support the network. Ее цель заключается в определении компонентов этой сети, обеспечении понимания ее функционирования, оценке своей роли в этой сети и в решении вопроса о том, какого рода электронное взаимодействие, если оно является необходимым, будет в наибольшей мере полезным для этой сети.
(c) Integrate the physical, economic and social sciences in order to better understand the impacts of economic and social behaviour on the environment and of environmental degradation on local and global economies. с) учета данных естественных, экономических и социальных наук для лучшего понимания воздействия экономической и социальной деятельности на экологию и ухудшения состояния окружающей среды на экономику на местном и глобальном уровнях.
(c) Educating the people to understand and abide by the law and cultivating in the people the habit of abiding by the law; с) просвещение населения в целях обеспечения понимания и уважения закона и привития навыков поведения, обеспечивающих соблюдение законности;
"the Secretary-General is the bearer of a sacred trust and the guardian of the principles of the Charter... [and] ... to understand correctly the role of the Secretary-General is to appreciate the whole mission of the United Nations". "Генеральный секретарь является носителем священного доверия и стражем принципов Устава... [и] ... для правильного понимания роли Генерального секретаря необходимо осознавать весь комплекс задач Организации Объединенных Наций".
(b) Building women's capacity to understand and use human rights instruments, with a particular focus on the Convention on the Elimination of Discrimination against Women; Ь) расширение возможностей женщин в плане понимания и использования документов по правам человека с уделением особого внимания Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин;
(a) Development of remotely sensed observations and their use together with in situ observations to monitor, describe and understand the dynamics of the atmosphere, including climate system variability on all timescales ranging from a few hours to months, seasons and inter-annual periods of fluctuation; а) развитие наблюдений с помощью средств дистанционного зондирования и их использование совместно с наблюдениями на местах для мониторинга, описания и понимания динамики атмосферы, включая изменчивость климата во всех масштабах времени - от нескольких часов до месяцев, сезонов и годовых периодов колебаний;
To continue to define and better understand the issues surrounding the transfer of publicly owned technologies and those in the public domain, taking into account the informal paper the EGTT will prepare on the subject Ь) продолжение работы, направленной на определение и обеспечения более глубокого понимания вопросов, связанных с передачей технологий, являющихся собственностью государства или общественным достоянием, с учетом информационного документа, который ГЭПТ подготовит по этому вопросу;
Enabling local governments to understand the concept of community-based urban safety for the poor, and providing them access to practices and tools, will lead to development policies and programmes that can improve the safety and security of the most vulnerable and the poorest in urban areas. Обеспечение более глубокого понимания местными органами власти концепции обеспечения на уровне общин безопасности малоимущих городских жителей и их доступа к имеющимся механизмам и инструментарию будут содействовать разработке стратегий и программ, которые могут способствовать улучшению положения с точки зрения безопасности наиболее уязвимых и малоимущих слоев населения в городских районах.
Any person detained shall be informed immediately, in a way that he can understand, of the acts attributed to him and the reasons why he has been deprived of liberty, as well as his rights, especially the following: Каждый задержанный или заключенный незамедлительно информируется в доступной для понимания форме о вменяемых ему в вину деяниях и мотивах лишения свободы, а также об имеющихся у него правах, к числу которых относятся, в частности, следующие:
UNDP developed a resource book that compiles all major resource material on capacity development and serves as a one-stop source to better understand capacity development, and describes how to set up and run capacity development programmes. ПРООН подготовила справочник, включающий все основные сведения по вопросам развития потенциала, который является комплексным источником информации для улучшения понимания вопросов развития потенциала и в котором говорится о том, как разрабатывать и осуществлять программы развития потенциала.
Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений.
The meeting considered that there was a need to assist countries to further understand the role that planted forests may play in carbon sequestration and to assist countries in monitoring their performance with respect to international obligations. Участники совещания пришли к выводу о том, что необходимо содействовать странам в углублении понимания той роли, которую могут играть лесонасаждения в поглощении углерода, и содействовать странам в обеспечении контроля за выполнением ими своих международных обязательств.
The United Nations supported the participation of over 50 women's NGOs at a constitutional workshop, held in May in Kampala, to better understand constitutional issues and citizens' participation in the constitutional drafting process. Организация Объединенных Наций обеспечила поддержку участия свыше 50 женских неправительственных организаций в семинаре по конституционной тематике, проведенном в мае в Кампале в целях улучшения понимания конституционных вопросов и обеспечения участия граждан в процессе подготовки проекта конституции.
d) Development of Electronic Commerce Indicators: The development of appropriate indicators and the availability of statistics are necessary to understand the mechanisms, trends and implications of the information society and electronic commerce. d) Разработка показателей электронной торговли: Разработка надлежащих показателей и соответствующих статистических данных необходима для понимания механизмов, тенденций и последствий создания информационного общества и развития электронной торговли.
To better understand the impact on national statistical systems of the requirements of the CCA indicator framework, the United Nations Statistics Division experts visited Cameroon, Turkmenistan, Viet Nam and Lebanon, to assess the quality and completeness of the CCA indicator framework in these countries. Для улучшения понимания воздействия требований основы показателей ОСО на национальные статистические системы эксперты Статистического отдела Организации Объединенных Наций посетили Камерун, Туркменистан, Вьетнам и Ливан для оценки качества и цельности основы показателей ОСО в этих странах.