The session highlighted the need to understand interconnectedness, both across national borders, and between the real, financial and government sectors. |
Участники заседания подчеркнули необходимость понимания взаимосвязей, как транснациональных, так и между реальным, финансовым и государственным секторами. |
Many voters in Fiji find the dual system too difficult to understand. |
Многие избиратели на Фиджи считают двойную систему слишком сложной для понимания. |
It should be designed in a comprehensive way and be easy for people to understand. |
Она должна разрабатываться комплексным образом и быть легкой для понимания респондентами. |
The course prepares participants to understand the linkages between macroeconomic policies and gender inequality. |
В ходе учебных курсов проводится подготовка участников для углубления понимания связей между макроэкономической политикой и гендерным неравенством. |
The civil society section of OHCHR entered into discussions with non-governmental organizations in late 2009, to better understand their information needs. |
Секция УВКПЧ по вопросам, касающимся гражданского общества, приступила к переговорам с неправительственными организациями в конце 2009 года для обеспечения более глубокого понимания их информационных потребностей. |
According to the administering Power, in 2009 the Parole Board members underwent intensive training to better understand their role. |
Согласно управляющей державе, в 2009 году члены Совета по вопросам условно-досрочного освобождения прошли курс усиленной профессиональной подготовки в целях более глубокого понимания своей роли. |
The meetings held with Mexican authorities were very helpful in enabling the delegation to understand the framework of the system of deprivation of liberty. |
Встречи членов делегации с представителями органов власти Мексики были очень полезными в отношении понимания основ системы лишения свободы. |
But the legislation had become complex and hard to understand. |
Однако это законодательство стало сложным и трудным для понимания. |
It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. |
Была также упомянута важность понимания того, каким образом можно укрепить глобальное управление, чтобы оказывать людям более эффективную помощь. |
Furthermore, the courts are presided over by people with no legal background and skills to understand the constituent elements of serious crimes. |
Кроме того, председателями таких судов являются люди, не имеющие юридической подготовки и навыков понимания элементов состава серьезных преступлений. |
The publication provided an overview of the use of space-based technologies to understand, predict and respond to climate change. |
В этой публикации представлен обзор использования космических технологий для понимания и прогнозирования изменения климата и принятия соответствующих мер. |
During the session, it was emphasized that, in order to understand the effect of gravity, it was useful to consider the use of hypergravity. |
В ходе заседания было подчеркнуто, что для понимания воздействия гравитации целесообразно подумать над использованием гипергравитации. |
Government actors should also benefit from capacity-building to better understand issues of concern to indigenous peoples. |
Укрепление потенциала также способствует расширению возможностей государственных субъектов в отношении более глубокого понимания проблем коренного населения. |
The Special Rapporteur's reports also provide a way of "unpacking" the right to health with a view to making it easier to understand. |
В докладах Специального докладчика также предлагается способ разъяснения права на здоровье с целью облегчения его понимания. |
To ensure all staff understand and support the Agency's mandate and mission. |
Обеспечение понимания всеми сотрудниками мандата и миссии Агентства и их поддержки ими. |
Satellite-based remote-sensing and geographical information systems can give health services a new perspective on the problems faced and new tools to understand them. |
Технология дистанционного зондирования со спутников и с помощью географических информационных систем может придать услугам в области здравоохранения новое видение существующих проблем и новые средства для их понимания. |
Intercultural and interreligious contacts and exchanges open new opportunities for societies to better understand others and themselves. |
Межкультурные и межрелигиозные контакты и обмены предоставляют обществам новые возможности для лучшего понимания других и самих себя. |
In order to understand the possible impact of a cash deficit on WMO, it is also important to know the flexibility of the expenditure structure. |
Для понимания возможного воздействия дефицита денежных средств на ВМО также важно знать гибкость структуры расходов. |
Regional rather than local confounding factors were worthwhile to study to understand their potential effects on future behaviour of acid-sensitive ecosystems. |
Для понимания их потенциального влияния на будущее поведение чувствительных к кислотности экосистем было сочтено целесообразным изучать региональные, а не локальные смешанные факторы. |
Such work should include HMI requirements, such as easiness to understand or recognize the warning. |
Эта работа должна включать изучение требований к ЧМИ, таких, как простота понимания и распознавание предупредительных сигналов. |
He stressed the need to understand the principles proposed in the draft strategic plan in that context. |
Он подчеркнул необходимость понимания принципов, предложенных в этой связи в проекте стратегического плана. |
More efforts are needed to understand the determinants affecting utilization of reproductive health and HIV-prevention services, and promotion of healthy behaviours. |
Требуются дополнительные усилия для понимания решающих факторов, влияющих на использование услуг по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ, и пропаганды здорового образа жизни. |
Poverty is a complex phenomenon to understand and its linkages with commodity production are deep-rooted and multifaceted. |
Нищета является сложным для понимания феноменом, а ее связь с сырьевым производством - глубокой и многогранной. |
They also need to improve their capacities to understand the economic and social implications of the commitments contained in IIAs. |
Им необходимо также расширять свои возможности в деле понимания экономических и социальных последствий обязательств, содержащихся в МИС. |
Basic comprehension was not difficult to acquire but the language of official documentation was harder to understand. |
Наработать базовые навыки понимания не так трудно, но сложнее научиться понимать язык официальных документов. |