"In general, incorporating the 23 approved addenda into one document makes the standard easier to read and understand, making it easier for users to determine the current requirements to get a refrigerant listed in the standard," Walter said. |
В общем, объединение 23-х одобренных приложений в один документ способствует тому, что стандарт становится проще для прочтения и понимания, и пользователям будет легче определить требования для внесения хладагента в стандарт. |
Because we're a smart species, we can actually create all kinds of environments that are super, super complicated, sometimes too complicated for us to even actually understand, even though we've actually created them. |
Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, порой крайне - крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей. |
And notice first of all - so, to understand this, though, we need to dissect network structure a little bit first - |
Прежде всего, заметим вот что. Для понимания всего этого нам придётся сначала разобраться с деталями структуры сети. |
The law may seem to require special expertise to understand, and if the law is not accessible to the ordinary citizen, if the ordinary citizen cannot know and trust the law, then the rule of law will be far out of reach. |
Понимание закона требует наличия специальных знаний, и поэтому обеспечение верховенства права не будет возможным, если закон будет недоступен для понимания простых граждан, если простые граждане не будут знать законы и доверять им. |
The information provided in the present document shows how timely data on crime trends can provide the evidence to understand the nature and causes of crime and can support crime prevention and the promotion of safety and security. |
Содержащаяся в настоящем документе информация подтверждает тезис о том, что оперативные данные о динамике преступности могут стать основой для понимания характера и причин преступлений и содействовать предупреждению преступности и повышению безопасности. |
It is essential to have accurate information and data that is disaggregated along language lines, in order to assess the number of minority language speakers, and to understand language issues and the need for measures to address the needs of linguistic minorities. |
Необходимо иметь достоверную информацию и данные с соответствующей разбивкой по языковым линиям с целью оценки численности носителей языка меньшинств и понимания соответствующих языковых проблем и мер по удовлетворению нужд таких языковых меньшинств. |
Targeted field campaigns are required, e.g., to understand tropical processes and the processes active in the upper troposphere and lower stratosphere (UT/LS) that modulate the chemical and dynamical two way coupling between the stratosphere and the troposphere. |
Необходимы целенаправленные полевые мероприятия, например, для выработки понимания тропических процессов, а также процессов, происходящих в верхних слоях тропосферы и нижних слоях стратосферы (ВТ/НС), которые приводят к модуляции химической и динамической двусторонней связи между стратосферой и тропосферой. |
Singular supports may also be used to understand phenomena special to distribution theory, such as attempts to 'multiply' distributions (squaring the Dirac delta function fails - essentially because the singular supports of the distributions to be multiplied should be disjoint). |
Сингулярные носители также могут быть использованы для понимания феноменов, специфичных для теории распределений, таких как попытки перемножения распределений (возведение в квадрат дельты-функции Дирака невозможно, в основном потому, что сингулярные носители распределений, которые перемножаются должны быть разделены). |
To make this easier for consumers to understand, AMD has chosen to market the Athlon 64 using a PR (Performance Rating) system, where the numbers roughly map to Pentium 4 performance equivalents, rather than actual clock speed. |
Для облегчения выбора и понимания производительности AMD разработала для маркировки процессора Athlon 64 так называемую систему индексов производительности (PR rating (Performance Rating)), которая нумерует процессоры в зависимости от их производительности по сравнению с процессорами Pentium 4. |
In order to understand the profound relationship that indigenous peoples have with their lands, territories and resources, there is a need for recognition of the cultural differences that |
Контекстом этому служила настоятельная необходимость понимания некоренными обществами духовного, социального, культурного, экономического и политического значения земель, территорий и ресурсов для обеспечения выживания и жизнеспособности коренных обществ. |
Certain indicators, such as rainfall and evapotranspiration, are not considered as impact indicators as such, but data they generate are needed in order to understand whether impact indicators specific to the individual action programmes are moving in a positive or a negative direction. |
Некоторые показатели, например количество выпавших осадков или эвапотранспирация, не считаются, однако, показателями воздействия в строгом смысле слова, но их параметры необходимы для понимания позитивной или негативной динамики показателей воздействия, характерных для каждой программы действий. |
From 2009 to 2012, a project by Save the Children on a civil society for child rights in the Middle East and North Africa aimed to help children and young people to understand child-led data collection and to improve general understanding of the realities facing children. |
С 2009 по 2012 год неправительственной организацией «Спасти детей», занимающейся защитой прав детей на Ближнем Востоке и в Северной Африке, реализовывался проект по повышению осведомленности детей и молодежи о возглавляемом детьми сборе данных и улучшению общего понимания условий жизни детей. |
Provide an international forum for researchers and policy makers involved in NTBs to clarify several key methodological, classification and technical issues, including ways of quantifying NTBs to better understand their impact on international trade; |
обеспечить международный форум для занимающихся НТБ исследовательских работников и лиц, ответственных за разработку политики, для уточнения ряда важнейших методологических, классификационных и технических проблем, включая способы количественной оценки НТБ в целях обеспечения более глубокого понимания их воздействия на международную торговлю; |
It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language. |
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка. |
Because we're a smart species, we can actually create all kinds of environments that are super, super complicated, sometimes too complicated for us to even actually understand, even though we've actually created them. |
Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, порой крайне - крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей. |
Information and advice provided to children should be conveyed in a manner adapted to their age, maturity and circumstances, in language children can understand and which is gender- and culture-sensitive, and supported by child-friendly materials and information services. |
Информационная и консультативная поддержка детей должна осуществляться с учетом их возраста, уровня развития и условий жизни на доступном для их понимания языке и с учетом их гендерных и культурных особенностей и подкрепляться предназначенными для детей материалами и соответствующими информационными услугами. |
(b) Local officials and local partners were trained to promote the participation of local agencies, networking within or between the project sites, and to better understand rural-urban migration issues; |
Ь) для местных должностных лиц и партнеров организована подготовка по вопросам привлечения к работе по проекту местных учреждений и организаций, осуществления взаимодействия внутри районов, охваченных проектами, и между этими районами, а также с целью углубления понимания проблем миграции между селом и городом; |
National and international evaluations demonstrate that the ability of Spanish students to understand what they read and to draft texts, as well as their basic knowledge in such critical subjects as mathematics and science, is below the European average; |
Национальные и международные исследования свидетельствуют о том, что уровень испанских учащихся ниже среднеевропейского в том, что касается понимания текстов, составления текстов и базовых знаний по таким предметам, как математика и естественные науки; |
(b) The need for policy and regulatory regimes to understand the special difficulties faced by early-stage, research-intensive firms and to recognise these challenges by granting a special status for this type of companies; |
Ь) для понимания особых трудностей, с которыми сталкиваются на начальных этапах ведущие активную исследовательскую работу компании, а также для предоставления подобным компаниям особого статуса в знак признания этих трудностей требуются соответствующие регулятивные и нормативно-правовые режимы; |
Encourages UNDP to hold informal meetings with Member States on the preparation of the MYFF, 2008-2011, including on the existing practice areas, service lines and drivers of development effectiveness, in order to better understand how they shape programming. |
призывает ПРООН провести неофициальные совещания с государствами-членами по вопросу подготовки МРПФ на период 2008 - 2011 годов, в том числе по проблеме существующих областей деятельности, направлений вспомогательной деятельности и составляющих эффективности деятельности в области развития с целью более глубокого понимания их влияния на составление программ. |
(a) Set up programmes to support parents and caregivers to understand and adopt good child-rearing practices based on knowledge of child rights, child development and techniques for positive discipline in order to support families' capacity to provide children with care and a safe environment; |
а) разработать программы оказания поддержки родителям и лицам, обеспечивающим уход за детьми, для понимания и обеспечения правильного воспитания, основанного на знании прав ребенка, развитии ребенка и методов позитивной дисциплины, в целях поддержания возможностей семей обеспечивать уход за детьми в безопасной обстановке; |
After reading memories of his mother, I think Understand a little better what happened As parents to lose two children... |
Я думаю, только после прочтения книги, которую написала Гитель... появилось больше понимания, через что им пришлось пройти как родителям, которые потеряли двух сыновей... |