| KIWP also closely monitored the candidates to better understand the trials and tribulations they encountered during the election processes. | Кроме того, КИЖП тщательно наблюдал за кандидатами в целях углубления понимания тех проблем и трудностей, с которыми они сталкиваются в ходе избирательного процесса. |
| Such information is important in order to understand both the rates and degree of poverty faced by persons with disabilities. | Такая информация имеет важное значение для понимания масштабов и степени бедности, в которой живут инвалиды. |
| OIOS acknowledges that development and communication of well-conceived, easy to understand human resources policies and delegated authorities is no easy task. | УСВН признает, что разработка и распространение хорошо продуманной и легкой для понимания политики в области людских ресурсов и делегированных полномочий является непростой задачей. |
| France noted that one of the main implications of implementing the Convention had been the need to understand applicable procedures in neighbouring countries. | Франция отметила, что одно из основных последствий осуществления Конвенции состоит в необходимости понимания процедур, применяемых в сопредельных странах. |
| Governments play a key role in ensuring that different actors involved are aware of the Declaration and sufficiently understand its provisions. | Правительствам принадлежит ключевая роль в обеспечении осведомленности различных участников о Декларации и достаточного понимания ими ее положений. |
| Provisions containing the anticipated amendments, it was said, would be unnecessarily complicated and difficult to understand. | Было указано, что положения, в которые предположительно будут включены соответствующие поправки, станут излишне сложными и трудными для понимания. |
| Other speakers indicated that it was important to understand the context and objectives of preventive alternative development. | Другие выступавшие отмечали важность понимания контекста и целей превентивного альтернативного развития. |
| He affirmed that the Frankfurt International Book Fair is considered to be the best place to come to know and understand other civilizations. | Он подтвердил, что Международная франкфуртская книжная ярмарка считается лучшим местом для познания и понимания других цивилизаций. |
| Much work is currently being performed by academic institutions and non-governmental organizations to better understand the definition and content of these obligations. | В настоящее время научные учреждения и неправительственные организации много делают для лучшего понимания определения и содержания этих обязательств. |
| IFRS have become increasingly more complex and subjective in recent years, requiring technical expertise to understand and implement. | В последние годы характер МСФО становится все более сложным и субъективным, в связи с чем для их понимания и применения требуются специальные профессиональные знания. |
| Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. | Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
| This document addresses the need for data to understand gender and the economy. | В настоящем документе анализируется потребность в данных для понимания гендерного измерения в экономике. |
| To understand the full provision of goods and services in a country, it is important to have comprehensive data on all kinds of work. | Для понимания общего положения с предложением товаров и услуг в стране необходимо иметь всеобъемлющие данные о всех видах работ. |
| This Council makes every possible effort, while collecting various information, to understand the situation women face and to deliberate policy issues. | Этот Совет осуществляет сбор различной информации и прилагает все усилия для понимания положения женщин и обсуждения вопросов политики. |
| Education was vital in helping people to understand their rights and enabling their participation in political life. | Образование необходимо людям для понимания их прав и для того, чтобы они могли участвовать в политической жизни. |
| International agencies should collaborate with the regional commissions in helping to understand the causes of data discrepancies. | Международные учреждения должны сотрудничать с региональными комиссиями в деле оказания содействия в обеспечении понимания причин расхождения данных. |
| Some delegations also noted the opportunity provided by the meeting of the Consultative Process to better understand and appreciate the value of marine genetic resources. | Некоторые делегации отметили также возможности, которые открывает совещание Консультативного процесса для более глубокого понимания и признания ценности морских генетических ресурсов. |
| That's all I need to understand. | Это все, что мне нужно для понимания. |
| Capacity-building is needed to understand the context and limitations of climate model outputs given the variety of assumptions on which models are based. | Необходимо укреплять потенциал в целях углубления понимания контекста и ограничений, характерных для результатов моделирования климата, ввиду широкого разнообразия допущений, на которых строятся эти модели. |
| The Statistics Division conducted a survey among all agencies producing Millennium Development Goals indicators to better understand what population figures are being used and issues of discrepancies. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел обследование среди всех учреждений, занимающихся подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения более глубокого понимания того, какие демографические показатели используются, а также понимания проблем, связанных с расхождениями. |
| I require information to understand the Universe and myself. | Я загружаю информацию для понимания Вселенной и самой себя. |
| It was used to understand certain mystical texts. | Он использовался для понимания определенные магических текстов. |
| It's pretty, but it's a bit difficult to understand. | Это мило, но немного затруднительно для понимания. |
| My intention was only to understand your kind. | Я лишь желал достичь... понимания. |
| There are simply some things that science is just too young to understand. | Просто есть ряд вещей, для понимания которых наука еще слишком молода. |