KIWP also closely monitored the candidates to better understand the trials and tribulations they encountered during the election processes. |
Кроме того, КИЖП тщательно наблюдал за кандидатами в целях углубления понимания тех проблем и трудностей, с которыми они сталкиваются в ходе избирательного процесса. |
Such information is important in order to understand both the rates and degree of poverty faced by persons with disabilities. |
Такая информация имеет важное значение для понимания масштабов и степени бедности, в которой живут инвалиды. |
OIOS acknowledges that development and communication of well-conceived, easy to understand human resources policies and delegated authorities is no easy task. |
УСВН признает, что разработка и распространение хорошо продуманной и легкой для понимания политики в области людских ресурсов и делегированных полномочий является непростой задачей. |
France noted that one of the main implications of implementing the Convention had been the need to understand applicable procedures in neighbouring countries. |
Франция отметила, что одно из основных последствий осуществления Конвенции состоит в необходимости понимания процедур, применяемых в сопредельных странах. |
Governments play a key role in ensuring that different actors involved are aware of the Declaration and sufficiently understand its provisions. |
Правительствам принадлежит ключевая роль в обеспечении осведомленности различных участников о Декларации и достаточного понимания ими ее положений. |
Provisions containing the anticipated amendments, it was said, would be unnecessarily complicated and difficult to understand. |
Было указано, что положения, в которые предположительно будут включены соответствующие поправки, станут излишне сложными и трудными для понимания. |
Other speakers indicated that it was important to understand the context and objectives of preventive alternative development. |
Другие выступавшие отмечали важность понимания контекста и целей превентивного альтернативного развития. |
He affirmed that the Frankfurt International Book Fair is considered to be the best place to come to know and understand other civilizations. |
Он подтвердил, что Международная франкфуртская книжная ярмарка считается лучшим местом для познания и понимания других цивилизаций. |
Much work is currently being performed by academic institutions and non-governmental organizations to better understand the definition and content of these obligations. |
В настоящее время научные учреждения и неправительственные организации много делают для лучшего понимания определения и содержания этих обязательств. |
IFRS have become increasingly more complex and subjective in recent years, requiring technical expertise to understand and implement. |
В последние годы характер МСФО становится все более сложным и субъективным, в связи с чем для их понимания и применения требуются специальные профессиональные знания. |
Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. |
Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
This document addresses the need for data to understand gender and the economy. |
В настоящем документе анализируется потребность в данных для понимания гендерного измерения в экономике. |
To understand the full provision of goods and services in a country, it is important to have comprehensive data on all kinds of work. |
Для понимания общего положения с предложением товаров и услуг в стране необходимо иметь всеобъемлющие данные о всех видах работ. |
This Council makes every possible effort, while collecting various information, to understand the situation women face and to deliberate policy issues. |
Этот Совет осуществляет сбор различной информации и прилагает все усилия для понимания положения женщин и обсуждения вопросов политики. |
Education was vital in helping people to understand their rights and enabling their participation in political life. |
Образование необходимо людям для понимания их прав и для того, чтобы они могли участвовать в политической жизни. |
International agencies should collaborate with the regional commissions in helping to understand the causes of data discrepancies. |
Международные учреждения должны сотрудничать с региональными комиссиями в деле оказания содействия в обеспечении понимания причин расхождения данных. |
Some delegations also noted the opportunity provided by the meeting of the Consultative Process to better understand and appreciate the value of marine genetic resources. |
Некоторые делегации отметили также возможности, которые открывает совещание Консультативного процесса для более глубокого понимания и признания ценности морских генетических ресурсов. |
That's all I need to understand. |
Это все, что мне нужно для понимания. |
Capacity-building is needed to understand the context and limitations of climate model outputs given the variety of assumptions on which models are based. |
Необходимо укреплять потенциал в целях углубления понимания контекста и ограничений, характерных для результатов моделирования климата, ввиду широкого разнообразия допущений, на которых строятся эти модели. |
The Statistics Division conducted a survey among all agencies producing Millennium Development Goals indicators to better understand what population figures are being used and issues of discrepancies. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел обследование среди всех учреждений, занимающихся подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения более глубокого понимания того, какие демографические показатели используются, а также понимания проблем, связанных с расхождениями. |
I require information to understand the Universe and myself. |
Я загружаю информацию для понимания Вселенной и самой себя. |
It was used to understand certain mystical texts. |
Он использовался для понимания определенные магических текстов. |
It's pretty, but it's a bit difficult to understand. |
Это мило, но немного затруднительно для понимания. |
My intention was only to understand your kind. |
Я лишь желал достичь... понимания. |
There are simply some things that science is just too young to understand. |
Просто есть ряд вещей, для понимания которых наука еще слишком молода. |